If something happens Çeviri İspanyolca
1,526 parallel translation
Evelyn, if something happens to Mrs. Logan, the blame will fall on you. We both know that.
Evelyn, si algo le pasa a la señora Logan la culpa caerá sobre ti.
'I want you to know that I'm in danger, if something happens to me today please tell my parents I love them
"Quiero que sepan que estoy en peligro, si algo me pasa hoy por favor diganle a mis padres que los amo"
If something happens to me today, please tell my parents I love them
Si algo me sucede hoy, por favor diganle a mis padres que los amo
What's gonna happen to your kids if something happens to you?
¿ Qué les pasará a tus hijos si te pasa algo?
Look, if something happens to me,
Si me sucede algo...
But what if something happens to Haley, huh?
Pero ¿ y si le pasa algo a Haley?
If something happens to him we're all fucked.
Si algo le pasa, estamos acabados.
So if something happens to the chair, he's got three more weeks?
Si algo le sucede a la silla... ¿ le dan otras tres semanas?
- What if something happens to you?
- ¿ Y si algo te sucede?
Now she thinks if she doesn't pray for her father if something happens to him it'll be her fault.
Ahora cree que si no reza por su padre... que si algo le pasa será su culpa.
But i've been a part of this man's army many years, and what i know is it is our will that keeps the home fires burning, our will that lets our men leave and walk into harm's way, our will that allows us to survive if something happens to them, and for me, that's a kind of faith.
Pero he sido parte de este ejército de hombres muchos años... y lo que sé es que es nuestra voluntad lo que mantiene vivo el calor de hogar... es nuestra voluntad lo que permite a nuestros hombres ir tras el peligro... es nuestra voluntad lo que nos permite sobrevivir si algo les pasa... y, para mí, ese es algún tipo de fe.
I have to leave if something happens do you call me well.esta?
Me tengo que ir si pasa algo llámame ¿ esta bien?
Or send them to you, if something happens to me... I'd like to know what you think of me after...
O te las mande,... si me sucede cualquier cosa... Me gustaría saber que vas a pensar de mí, después de haber...
At least that, so later on, if something happens, you won't be so disappointed with the music because, I mean, nothing is 100 % sure.
Así, si pasa algo después, La música no te defraudará tanto porque nada es 100 % seguro.
Do we really have to live with her if something happens to you?
¿ De verdad tenemos que vivir con ella si te pasa algo?
That way if something happens To you, you got insurance And your dad can rest peacefully
De esa manera si te pasa algo, tienes un seguro... y tu padre puede descansar en paz sabiendo que los Gavin tienen una opción de seguir.
What if something happens to you?
¿ Y si te sucede algo a ti?
We can't drive this, if something happens with you.
No sabemos conducir esto, en caso de que algo te pase.
If something happens, I'm not going down alone, got it?
Si algo sucediera. No voy a hundirme solo.
I don't like this any better than you do, but if something happens to that Congressman, what do you think is gonna happen to Eureka?
Mire, Sheriff, no me gusta esto más a que usted pero si algo le pasa al congresista, ¿ qué cree que pasará con Eureka?
What if something happens, if someone is hurt?
¿ Y si pasa algo, o si alguien se encuentra mal?
- Now, what if something happens?
- ¿ Ahora, qué, si algo ocurre?
Clark, if something happens to him...
Clark, si algo le sucede...
If something happens to me, get in the car and go, all right?
Si me pasa algo, sube al auto y vete. ¿ Bien?
If something happens to me, you make sure you get her out of there.
Si algo me pasase, apañatelas para sacarla de ahi.
If something happens, they're gonna know that I'm talking to you guys.
Si algo sucede van a saber que hable con ustedes.
What'll you do if something happens to her?
¿ Qué harás si le pasa algo?
Look, if something happens to us if we get separated or one of us doesn't make it, promise me you'll find sara.
Mira, si algo nos pasa... si somos separados o uno de nosotros no lo consigue, prométeme que encontrarás a Sara.
So if something happens, I can rely on you, right?
- Sí. Entonces, lo dejaré en sus manos si la cosa anda mal.
Please, Justin. If something happens with Sarah and Joe's marriage, they're gonna blame me, and you know it.
Si algo le sucede al matrimonio de Sarah y Joe me culparán y lo sabes.
If something happens to her...
Si le ocurre algo...
Jordan's going to be fine. If something happens with Jordan, an engagement ring doesn't give Danny any rights with the baby.
Si algo ocurre con Jordan, un anillo de compromiso no le da ningún derecho a Danny sobre el bebé.
If something happens to you, who would take the blame?
Si os pasa algo, ¿ a quién le echarán la culpa?
All it says is you can't sue if something happens to me.
Todo lo que dice es que tú no puedes demandarlos si algo me sucede.
You scream if something happens.
Gritas si algo pasa.
Nathan, if something happens to me, I need you to take care of him.
Nathan, si algo me pasa necesito que cuides de él.
But if something happens, how'll I manage?
Pero si pasa algo, ¿ cómo lo gestionaré?
Wait, if something happens, I will take the blame.
Espera, espera cinco minutos. Si ocurre algo aquí, será culpa mía.
Just in case something happens to us, if your step-father hurts us or if we get arrested
Solo en caso de que algo nos suceda, si tu padrastro nos hace daño o nos arrestan
What if we walk away and something happens to Haley?
¿ Y si nos vamos y le pasa algo a Haley?
What if I fall asleep now and something happens? And something always happens!
Que tal si me duermo y algo pasa, exceptuando que siempre pasa.
If something good really happens, it's because of you.
Si algo bueno sucediera, sería gracias a tí.
Look, if you're busy, don't bother, but, you know, it's not something that happens every day.
Mira, si estás muy ocupada, no importa, pero es algo que no se ve todos los días.
What happens if you show up to work a day late or you don't finish something that you promised to?
¿ Qué pasa si llegas a trabajar un día después o no terminas algo que habías prometido hacer?
After everything you've been through over the last few months, if something good happens, shouldn't you embrace it?
Después de todo lo que has pasado los últimos meses, si algo bueno pasa,
lila almost had me believing it was possible to change, to become something else, as if that ever really happens.
Lila casi me hizo creer que era posible cambiar, convertirse en otra persona, como si eso pasara de verdad.
If something terrible happens, you don't have time to dwell on it'cause you're too busy trying to stop the next terrible thing from happening.
Algo terrible pasa, no tienes tiempo para detenerte en ella... estás demasiado ocupado tratando de parar la siguiente cosa terrible que ocurra.
If something happens with Jordan...
Si algo le ocurre a Jordan... Jordan se va a poner bien.
If I run a complicated model and I do something to it like melt a lot of ice into the ocean and nothing happens, it's not likely to get printed.
Si desarrollo un modelo complicado y le hago algo como desarrollar mucho hielo en el océano y nada ocurre, no es muy probable que se publique.
But if I run the same model and I adjust it in such a way that something dramatic happens to the ocean circulation like the heat transport turns off it will be published, people will say :
Pero si desarrollo el mismo modelo y lo ajusto para que algo dramático ocurra a la circulación oceánica como que el transporte de calor desaparezca será publicado, la gente dirá :
You said something good happens, if you see lttoku Kishibe.
Dijiste que si ves a Ittoku Kishibe te ocurriría algo bueno.