English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / In an instant

In an instant Çeviri İspanyolca

572 parallel translation
I'd sign Mr Durand in an instant.
¡ Es toda una atracción! Con un nombre así se llena una sala. Si Mr.
He lost control of the car. I don't know what happened next. It happened in an instant.
En un momento dado he notado que derrapaba el coche... antes de que pudiera darme cuenta... que había sucedido... ocurrió en un momento.
I shall be with you in an instant.
Estaré con ustedes en un momento.
Your D'Artagnan, I'd kill him in an instant.
A vuestro d'Artagnan... Io mataría en este mismo instante.
We'll get a private detective to find him in an instant.
Se contrata a un detective privado y aparece de un momento a otro.
Do hurry, mother George will be here in an instant.
Date prisa, madre. George pronto estará aquí.
As a train looms in the distance, in an instant it is upon you.
Igual que un tren aparece a lo lejos, y en un instante lo tienes encima.
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Como las llamas que prenden fuego a los trigales maduros, las lágrimas de Rosa y sus compañeras... desencadenaron en un instante el llanto de todos los fieles.
You can't break us up in an instant.
Usted no puede romper nuestra relación en un instante.
In an instant of your time, we travel from beyond your moon to the surface of your Earth.
En un instante de su tiempo viajamos desde más allá de su luna hasta la Tierra.
It was over in an instant. "
Se acabó en un instante. "
In an instant, Jeanne felt all shame and restraint fall away.
Jeanne, en un instante, sintió morir su vergüenza y su pudor.
The flarnes shot up into the sky and rny horne was gone in an instant.
Y yo me encontré a campo abierto.
The labor of centuries gone in an instant.
La labor de siglos, desapareció en un instante.
She could have died in an instant
No te puedes ni imaginar.
Anything can crack in an instant.
Cualquier cosa se puede romper en un instante.
A lifetime lying in an instant.
Toda una vida tirada en un instante.
You just killed three grown men, three full-fledged samurai, in an instant.
Acabas de matar a tres hombres tres samurai entrenados, en un momento.
That has earned vejucón seven dollars in an instant.
Ese vejucón se ha ganado siete dólares en un instante.
That's the beauty of this system. It can be changed in an instant.
El sistema puede ser cambiado en segundos.
I saw it in him in an instant.
Lo vi por un instante.
In an instant, I dragged him to the floor... and pulled the heavy bed over him.
En un instante lo arrastré al piso y tiré la pesada cama sobre él.
In an instant he had reached the extremity of the niche... and finding his progress arrested by the rock... stood stupidly bewildered.
En un instante, había alcanzado la extremidad del nicho, y, al hallar su progreso interrumpido por la roca, se detuvo estúpidamente perplejo.
You just killed three grown men three full-fledged samurai, in an instant.
Acabas de matar a tres hombres tres samurai entrenados, en un momento.
All three now marry in an instant.
Ahora la muerte nos casa a los tres.
Let philosophers teach that this globe of Earth shall be reduced to ashes in an instant.
Enseñan los filósofos que este globo que es la tierra... se reducirá a cenizas en un instante.
No. You could tell they were lying, but it didn't matter much...'cause in the spring, we'd run out into the fields... and there'd be sunshine and new rain... and I'd be a squirrel, and a rabbit, and a badger... and then I'd fall down and feel the earth... and in an instant, I'd know that being alive was just everything.
Se notaba que estaban mintiendo, pero eso no importaba mucho... porque en primavera, salíamos corriendo al campo... y había sol y lluvias nuevas... y yo era una ardilla, y un conejo, y un tejón... y luego me dejaba caer y sentía la tierra... y, por un instante, sabía que estar viva lo era todo.
Oyo can change her disguise in an instant, from city girl to whore, from priest to beggar.
Oyo se puede cambiar de disfraz en un instante. De chica recatada a prostituta, de monja a mendigo
and in an instant the corpses were set alight.
y en un instante los cadáveres fueron incendiados.
I can destroy in an instant The work of a lifetime.
En un instante puedo destruir el trabajo de toda una vida.
Do all women have the power to to change their minds in an instant?
¿ Todas las mujeres tienen el poder de cambiar de opinión al instante?
And in an instant, everything freezes over.
Todo se congela en segundos.
They expand in an instant to fill the hollow space and bang.
Se expanden en un momento para llenar el espacio hueco y bang...
If the market for Terran servants wasn't so depressed, I'd sell you in an instant :
Si el mercado de sirvientes terrícolas no estuviera en crisis, te vendería :
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
Las civilizaciones podrían tardar miles de millones de años en surgir y se volatilizarían en un instante de imperdonable negligencia.
In an instant it had blown a quinsy into his throat.
Pronto se hinchó como un sapo.
It's the high, fine, beautiful sound of an earthbound creature who grew wings and flew up high and looked straight into the face of the future and caught just for an instant the unbelievable vision of a free man in a free world.
Es la magnífica, la gran, y hermosa canción de un ser humano con alas que vuela alto y libre y que puede mirar hacia el futuro. Que contempla, por un instante, la visión increible de un hombre libre en un mundo libre.
- In an instant.
Si, dentro de un momento, déjemeslas.
She leaned for an instant against the kitchen door and breathed a hurried prayer... that the Lord would not let her break down in front of the boy... that he would tell her what to say.
Se recostó un instante en la puerta de la cocina... y rogó al Señor que no la dejara... desmoronarse frente al niño, que le indicara qué decir.
Rarely. We meet for an instant and there's really nothing to say nor time to say it in.
Tan poco, nos vemos un instante y en realidad... no hay nada que decir, ni tiempo para decir nada.
In an instant, I made my decision.
No lo dudé ni un momento.
He still sees in life a dangerous game, in which he pleases to change the rules, just for an instant.
Sigue viendo la vida como un juego peligroso,... en el que le gustaría cambiar las reglas, tan sólo por un instante.
In one minute and ten seconds, an instant after that missile tries to leave its silo... I'll press the destruct button.
En un minuto diez segundos cuando el misil intente salir del silo presionaré al botón de destrucción.
Heard what no one is meant to hear, for an instant in time, that the world of the living and the world of the dead collided, and it killed her.
Oyó lo que se suponía que nadie oyera, en un instante, el mundo de los vivos y el mundo de los muertos chocaron, y esto la mató.
For my part, certain that the instant in which the hoped-for crisis would occur would bring an end to the Countess'torments,
Por mi parte, seguro de que el instante en el que se produciría la esperada crisis que pondría fin a los tormentos de la Condesa,
Barely an instant in eternity, Jim.
Un mero instante en la eternidad, Jim.
For Johann Sebastian, seeing Gundula,... falling madly in love, walking all night in despair, along the shores of the Moldau, spending two days, drunk, in a tavern and a week composing the sonata No. 2 of the opus 1 7 while thinking about her... was all a matter of an instant.
Para Johann Sebastian, verla a Gundula,... enamorarse perdidamente, caminar toda la noche desesperado a orillas del Moldava, pasar dos días borracho en una taberna, y componer durante una semana la sonata Nº2 del opus 1 7 pensando en ella... fue todo cuestión de un instante.
In that moment, Your Honor, when no one in this room knew what was going to happen next, in that flash of an instant lies the benefit of the doubt you must give me to know that my story is true.
Y en ese momento cuando nadie sabía lo que iba a pasar en ese instante está la duda que tienen que concederme para reconocer que les he dicho la verdad.
- In the wrong hands, that gun could create an instant disaster area anywhere.
- En las manos equivocadas ese arma puede crear un área de desastre instantánea en cualquier lado.
In the wrong hands, this could create an instant disaster area. "
En manos equivocadas, esto puede crear un área de desastre instantáneo. "
The engine went into the mines for the first time in 1712, and it was an instant and total success.
El motor llegó a las minas por primera vez en 1712, y fue un éxito total e instantáneo. Todos querían uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]