In and out Çeviri İspanyolca
48,403 parallel translation
I'll be in and out, I swear.
Juro que entro y salgo.
- He's been in and out.
- Va y viene.
Now, just slow down. That actually helped, because I had time to dig a little deeper, and I found out that dead guy is renting a trailer over in Alameda.
Bueno, calma, de hecho ha sido útil, porque he tenido tiempo de investigar un poco más, y he descubierto que el tipo muerto está alquilando un caravana en Alameda.
And with all the corruption out there, we need more people like you in this fuckin'city.
Y con toda la corrupción que hay, necesitamos a más gente como tú en esta puta ciudad.
He took out 20 fascists with a machine gun, then he just buggered off and left, in the middle of the battle.
Con una ametralladora mató él sólo a 20 fachas. Y luego, el animal se larga y deja su puesto de oficial en plena batalla.
Two days out on parole, and you are already in violation.
Dos días en libertad condicional y ya la has quebrantado.
Now they're the biggest in Connecticut, and they're out to bankrupt us.
Ahora son los más importantes en Connecticut y van a llevarnos a la bancarrota.
You will not be able to plug in, turn on, and cop out.
No podrás enchufar, verlo y escurrir el bulto.
He found out that I'm half Pakistani and he said he had important work for me in New York.
Descubrió que soy medio paquistaní y dijo que tenía un trabajo importante para mí en Nueva York.
The minute you step out that door, you're frozen in time, and so is what you think you know.
En el momento que sales por la puerta, se congela el tiempo y también lo que crees que sabes.
She's been taken out of school and placed in a state-registered youth home.
Se la ha sacado del colegio y llevado a un hogar oficial para jóvenes.
It makes sense for me to go in at least and... and find out what it's called.
Para mí tiene sentido ir, al menos, y... ver qué pasa.
What am I gonna do when I'm out in the water and I only have one arm?
¿ Qué voy a hacer cuando esté en el agua y solo tenga un brazo?
Like, maybe I can get, like, an Airbnb in town and write and hang out.
Me podría buscar un alquiler en el pueblo, escribir y pasear.
I'm gonna take my finger out and put a stitch in this.
Voy a sacar mi dedo Y poner una puntada en esto.
When I was five, I stood out on the street while our house burned down with our mom and dad inside and you told me it didn't hurt because they were already in heaven.
Con cinco años cuando la casa ardía con mamá y papá dentro y dijiste que estaban en el cielo.
The odds that this destination has a sustainable environment with a breathable atmosphere and ample food supply are very, very low, so it is more likely there are 140 million corpses floating out there in space somewhere.
Las probabilidades de que este lugar tenga un ambiente sostenible donde se pueda respirar y un gran suministro de alimentos son muy bajas, así que es más probable que haya 140 millones de cuerpos flotando en alguna parte del espacio.
And they brought him to the park so he could live out his days in peace.
Así que lo llevaron al parque para que pasara sus últimos días de vida en paz.
One of your people is out there murdered, floating in the water, and you're in here doing this!
¡ Uno de los vuestros ha sido asesinado, está flotando en el mar y vosotros estáis aquí haciendo esto!
Take out the Secret Service agents and get in there.
Elimina a los agentes secretos y entra.
One day we were hiking in the bluffs above the ocean and at the highest point he paused to look out.
Un día pasábamos el rato en los acantilados sobre el océano, y en el punto más alto él se detuvo a mirar.
That is why they are still in chains, out of fear that they might rise up and join Julius's army before ever submitting to yours.
Por eso siguen encadenados, por temor a que puedan alzarse y unirse al ejército de Julius antes de someterse al suyo.
They're executing my best man in three days, and they are out of the drug, so they're gonna throw him off the roof.
En tres días van a ejecutar a mi padrino. Y no tienen la droga, así que lo lanzarán del techo.
We received the specs from Rebecca's former operative, and we're sending out signals in the hope of getting a response.
Hemos recibido las especificaciones de un antiguo operativo de Rebecca, y estamos enviando señales con la esperanza de recibir una respuesta.
Out of all the numerous bedrooms in this enormous mansion, I have chose this one for your safety and comfort.
De las numerosas habitaciones de esta enorme mansión, he escogido esta para que estén seguros y cómodos.
If only Justice Strauss had been able to get past Count Olaf, if only she'd seen the children in their horrible circumstances, if only this world weren't such a wicked and topsy-turvy place... this story might have turned out differently.
Si la jueza Strauss se hubiese impuesto al Conde Olaf, si ella hubiese visto la atroz situación de los niños, si este mundo no fuese un sitio tan retorcido y perverso, esta historia quizá hubiera tenido otro desenlace.
The Baudelaire orphans knew they had to find a way out of their dreadfully unfortunate circumstances, and, perhaps, solve the mystery of how they ended up in them.
Los Baudelaire sabían que debían hallar el modo de cambiar su espantoso y desafortunado presente. Y, tal vez, resolver el misterio de cómo acabaron en él.
Please know, to whatever extent there could be any doubt, that the choices she made in recent days were made out of concern for you and out of love...
Por favor, sepa que en la medida de lo posible, no puede haber ninguna duda de que las decisiones que adoptó recientemente se asumieron por preocupación hacia usted - y por amor...
And worse yet, if it were to be dug out of the ground under cover of night, it would do irreparable damage to our allies'trust in us.
Y aún peor, si ha de ser extraído de la tierra al abrigo de la noche, hará un daño irreparable a la confianza de nuestros aliados en nosotros.
And that someday, she'd seek me out and... a woman who reminded me of myself when I was younger would arrive in Boston and I'd walk the Charles with her and teach her the things a woman can do in this world.
Y que algún día me buscaría y... una mujer que me recordaba a mí misma cuando llegué a Boston siendo más joven y... que pasearía por el río Charles con ella y... le enseñaría las cosas que una mujer puede hacer en este mundo.
Then why did she put a gun in her mouth and blow her brains out?
¿ Entonces por qué se voló los sesos?
And instead of laying in bed, wishing she was going out with you and not her current boyfriend... she has decided to do something about it.
Y en vez de echarse en la cama a desear salir contigo y no con su novio actual, decidió hacer algo al respecto.
And however an investigation may start, once I'm in it, I'm like a Goddamned octopus... tentacles out in every direction, looking, listening, sucking up every bit of information that I can find.
Y como sea que pueda comenzar una investigación, una vez que estoy en ella, soy como un maldito pulpo... tentáculos extendidos en toda dirección, mirando, escuchando, absorbiendo cada partícula de información que puedo encontrar.
Or maybe it took you that long to decide what to leave in and what to leave out.
O quizá le tomó ese tiempo decidir qué dejar y qué eliminar.
- In... and out.
- Dentro... Y afuera.
Turns out, after Aunt Maggie took off, she and Mom stayed in touch for a while, a few months.
Resulta que después de que la tía Maggie se marchara, ella y mamá estuvieron en contacto durante un tiempo, unos cuantos meses.
And Bo said if I go anywhere near the impound lot, he will rip out my lungs and shit in the hole.
Y Bo ha dicho que si me acerco al depósito, me arrancará los pulmones y se cagará en el agujero.
So we're working our way through the weeds, and out of nowhere, it opens up, and there we are in this little clearing.
Nos adentramos por las hierbas y en medio de la nada, se abre, y ahí estamos en ese pequeño claro.
It's Aurora, Colorado, out here, and we're all in the movie theater.
Esto parece el tiroteo de Aurora, Colorado, y estamos en el cine.
Can I go in there and take it out?
¿ Entró y lo saco?
So I ate with... and I got to wax out of my teeth, and I didn't brush my teeth so they were stuck in my teeth for about a week.
Así que me la comí con... y tenía cera en los dientes, y no me lavé los dientes así que estuvo en mis dientes toda una semana.
'Cause she loves you more than anything else in the world, and she knows you're the most important thing even if it means being emotionally abused by a brat day in and day out, okay?
Porque te quiere más que a nada en este mundo, y sabe que eres lo más importante aunque eso signifique que una mocosa abuse emocionalmente de ella día sí y día también, ¿ vale?
And it turned out it meant part-time sex work in an oddly clinical townhouse in midtown.
Pero resultó que significaba trabajos sexuales a media jornada en una clínica rara en una casa en el centro.
- First thing in the morning I'm going to quit and we'll get on the first plane out of here. - Are you sure?
¿ Estás seguro?
And how are you gonna be a therapist if you can't even figure out what's going on in your own life, which is that I clearly didn't tell you for a reason, which is that I don't care what you think.
, y cómo vas a ser terapeuta si no puedes comprender ni lo que pasa en tu propia vida, que es que no te lo he dicho por una razón, porque no me importa lo que piensas.
Mom, it's just a small loan, just until I can get in touch with Desi and figure out what the fuck is happening.
Mamá solo es un pequeño préstamo, solo hasta pueda contactar con Desi y averiguar qué coño pasa.
I got to get out of here. I can't go in that room and sing "Santa Fe" from "Newsies" right now.
No puedo entrar en esa habitación y cantar "Santa Fe" de "Newsies" ahora mismo.
- I could put my kid in a car seat, and then when I get out to get into the front seat, a drunk driver gets me, the ambulance comes, takes my body away, they don't know a baby was back there, and that baby starves to death.
- Podría meter a mi niño en el coche y cuando voy a sentarme delante un conductor borracho me golpea, la ambulancia llega, se lleva mi cuerpo, ellos no saben que hay un bebé allí detrás y el bebé muere de hambre.
We can't hang out together anymore because we cannot be in the same room without one of us making it completely and entirely about ourselves.
No podemos seguir siendo amigas porque no podemos estar en la misma habitación sin que una de nosotras lo convierta en algo sobre ella misma.
To be shut up in some prison for the criminally insane and drugged out of my mind?
¿ Que me encierren en una prisión para delincuentes psicóticos y me droguen a mansalva?
You came running up to me, out of breath, in a hurry, and said that you were H.G. Wells.
Vino corriendo hacia mí, sin respiración, aceleradamente y dijo que era H.G. Wells.
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55