English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / In it

In it Çeviri İspanyolca

498,971 parallel translation
And it has real thrills in it.
Y es verdaderamente estremecedor.
Oh, neat. Is there a prom in it?
Guay. ¿ Hay algún baile de graduación en ella?
It was only famous'cause you put hash in it.
Solo era famoso porque le ponías marihuana.
But then I got to know you, and now I can't imagine my life without you in it.
Pero entonces llegué a conocerte, y ahora no puedo imaginar mi vida sin que estés en ella.
Yep, and whatever was in it is gone now.
Sí, y lo que estaba en ella ahora no está.
Any idea if the drugs were ever in it?
¿ Alguna idea si las drogas estuvieron alguna vez?
All I can think about is there's a war going on, and I'm not in it.
En lo único que puedo pensar es que hay una guerra, y yo no estoy en ella.
They don't always wait'til you're not in it.
No siempre esperan hasta que no estás dentro.
We're in New York getting married'cause it's legal here. "
Vinimos a Nueva York a casarnos porque aquí es legal ".
It's not that you're gay as much as just legal marriage is a fucking diabolical leverage game in the United States.
El problema no es que seas gay. El problema es que, en este país, el matrimonio es un juego diabólico.
And that second tape was the worst shit I'd ever seen in my life. It was awful.
El segundo video fue horrible, lo peor que vi en la vida.
No thing in this world is as cold as a woman's cold shoulder,'cause she was mad, but she wouldn't talk to me about it.
No hay nada más frío que una mujer haciéndote el vacío. Estaba enojada, pero no quería hablar del tema.
It's the kind of school- - there might be, like, 12 black students in the entire school, and I'm the only black parent.
Es el tipo de escuela donde hay solo 12 estudiantes negros en toda la escuela. Y yo soy el único padre negro.
And his answer was so gangster, it scared all the parents in the room. He was like...
Y dio una respuesta tan ruda que asustó a todos los padres presentes.
But if you're uncomfortable with it in any way...
Pero si no estás cómodo con esto de algún modo...
Would it help you to hear another clip from earlier in the picture?
¿ Te ayudaría escuchar otro fragmento de la película?
That bothered me, but I always believed if I hectored him enough about it, he'd eventually give in, he'd put his name on the screen.
Eso me molestó, pero siempre creí que si lo hostigaba lo suficiente, se rendiría y pondría su nombre en la pantalla.
It'll bring in $ 4 million domestic, and, eh, six, $ 700,000 overseas.
Recaudará 4 millones de dólares en el país y, sabes, - 600 o 700 mil en el exterior.
I saw it in his eyes.
Lo vi en sus ojos.
But word in our little circle is that the German consul here isn't too pleased about it.
Pero se dice en nuestro pequeño círculo que el cónsul alemán no está muy contento.
He wanted to steal Wizard of Oz from Goldwyn and make it in color.
Quería robarle El mago de Oz a Goldwyn y hacerla en color.
It's just, you... you said I wasn't a stand-in for anyone.
Es que... Dijiste que no era el reemplazo de nadie.
You know, there's no guarantee he'll read it in one sitting.
Sabes, no hay garantías de que lo leerá sin parar.
I do, even if it means the occasional pie in the face.
Yo sí lo hago, aunque a veces me decepcionen.
Well, it hardly matters ; you're in the movies.
Bueno, no importa.
♪ It'll come to ya, it'll come to ya, it'll come to ya... ♪ I don't know why I had to pay a cover to meet you in here just to turn around and go back out.
No sé por qué tuve que pagar la entrada para encontrarte aquí sólo para dar la vuelta y volver a salir.
It's in Washington, D.C.
Es en Washington, D.C.
Yeah, well, I was hoping you'd still be at NCIS when I got back, but it was 2 : 00 in the morning.
Sí, bueno, esperaba que aún estuvieras en el NCIS cuando regresara, pero eran las 2 : 00 de la mañana.
Call it in, Chris.
Repórtalo, Chris.
Cooper's body, the gloves- - like it's tied up in a bow for us.
El cuerpo de Cooper, los guantes... como si estuviera atado con moño para nosotros.
If it were me in the interview room, would I get the benefit of the doubt?
Si estuviera yo en la sala de interrogatorios, ¿ podría obtener el beneficio de la duda?
Well, if I don't take that job in Washington, we could make it a habit.
Bueno, si no acepto ese trabajo en Washington, podríamos transformarlo en hábito.
It's a list of jazz clubs in D.C., where musicians can sit in any Sunday night.
Es una lista de clubes de jazz en Washington, donde los músicos pueden asistir en cualquier domingo por la noche.
Or maybe the Bureau zeroed in on these three'cause they had intel on Reddington that he didn't want us to find out about, so he disappeared them and, well, maybe Keen helped him do it, hmm?
O quizá el FBI se concentró en estos tres porque tenían información de Reddington que no querían que descubriéramos, así que los hizo desaparecer y, bueno, quizá Keen lo ayudó a hacerlo.
But he'll have little use for it so long as you assist me in locating a passenger.
Pero tendrá poco uso para ella siempre y cuando me ayude a ubicar a una pasajera.
So you're gonna walk back to wherever it is you walk to and get the manifests, or I'm gonna stop this train, take your money, and give this rail line the most ridiculous PR disaster since the Newton Boys robbed that mail train in Rondout.
Así que va a regresar por donde sea que vino y conseguirá los manifiestos, o voy a detener este tren, llevarme su dinero y voy a darle a este línea ferroviaria el desastre más ridículo de RR. PP. desde que los chicos Newton robaron ese tren del correo en Rondout.
But when they put it in the back of the van, it...
Pero cuando la pusieron en la parte de atrás de la camioneta...
No doubt his men are on it right now drinking my scotch and seeing who fits in my suits.
Sin duda sus hombres están ahí ahora bebiéndose mi escocés y viendo a quién le quedan mis trajes.
I want every detail- - what you did, how you did it, what memories you implanted in Agent Ressler's consciousness, and what you took away.
Quiero cada detalle... qué hizo, cómo lo hizo, qué recuerdos implantó en la consciencia del agente Ressler y qué eliminó.
All I ask is that you don't do it in anger.
Todo lo que pido es que no lo hagas enojada.
IT'S ABOUT WOMEN'S ROLE IN ISLAM
ES SOBRE EL PAPEL DE LA MUJER EN EL ISLAM
So he was sitting. It's a bit uncomfortable in the beginning.
Él estaba sentado... fue incómodo al principio.
It was amazing when Kasper was in the window.
Fue alucinante cuando Kasper se puso en la ventana.
I've been looking at travelling websites and it's not that expensive to rent an apartment in a foreign country.
He estado mirando webs de agencias de viajes. Es muy barato alquilar apartamentos en el extranjero.
Or it's our last chance to get thousands of highly classified documents off the market, before they land in enemy hands.
O nuestra última oportunidad de sacar miles de documentos ultrasecretos del mercado, antes de que caigan en manos enemigas.
I think it's an old sanatorium where they used to keep tuberculosis patients in the 1900s.
Creo que es un viejo sanatorio donde solían mantener a los pacientes de tuberculosis en el siglo pasado.
These vents are designed to pump the gas in then seal it.
Estos respiraderos están diseñados para bombear el gas y luego sellarlo.
I'll get you a burner phone, but you're gonna have to smuggle it in.
Te conseguiré un teléfono prepago, pero vas a tener que pasarlo de contrabando.
It's part of my plan to get in tight with Devon.
Es parte de mi plan para conectar con Devon.
It's clearly not safe in there for either of you anymore.
Está claro que ahí no estáis a salvo ninguna de las dos.
If we cut the lines, it'll unlock this exit and kill the juice to the electric fence in the yard.
Si cortamos las líneas, se desbloqueará esta salida y cortará la corriente de la valla eléctrica del patio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]