In pain Çeviri İspanyolca
11,761 parallel translation
If you think you're in pain now, wait until the relationship ends.
Si crees que ahora sufres, espera a que la relación se acabe.
You're in pain.
Usted está sufriendo.
This young man was in pain.
Este joven sufría mucho.
She's not in pain any more.
Ella ya no sufre más.
David died in pain, coughing up liquid... desperate.
David murió con dolor, tosiendo líquido, desesperado.
And my parents died, also in pain, and I don't know exactly what happened in the crash, but I bet it wasn't instant like everyone said.
Y mis padres murieron, también con dolor, y no sé exactamente lo que pasó en el accidente, pero apuesto que no fue instantáneo como todo el mundo dice.
( SCREAMING IN PAIN ) SAURON : Get'em off!
¡ Quitenmelos!
A living gamma battery. ( groaning in pain )
Una batería gama viviente.
You were in pain.
Estabas sufriendo.
But if your cancer patient's in pain, you should prescribe her morphine in an I.V. Drip with a pain button.
Pero si su paciente con cáncer está sufriendo dolor, debería prescribirle morfina en un goteo endovenoso con un botón dosificador.
( groaning in pain )
( gimiendo de dolor )
"Tell us if you're in pain."
[Dinos si te duele]
Interesting fact... a major pain receptor in the lower leg is called the saphenous nerve, derived from the arabic word "safin,"
Dato interesante... el mayor receptor de dolor en la parte baja de la pierna es llamado nervio safeno, que viene del árabe "safin"
And in my opinion, the pain is never gonna go away.
Y en mi opinión, el dolor nunca va a desaparecer.
Well... given the pain you're in, I'm not sure that fighting is the right play anymore.
Bueno... dado el dolor que tienes, no estoy seguro que trabajar duro sea ya lo más adecuado.
Pain in the right upper quadrant increases when breathing.
Dolor en el cuadrante superior derecho que aumenta al inspirar.
Ava, are you in any pain?
Ava, ¿ sientes algún dolor?
But there's another darker side to the human mind, one that allows us to take pleasure in the pain of others and could make us addicted to bigotry.
Pero hay otro lado más oscuro en la mente humana. Uno que nos permite obtener placer del dolor de los otros y podría hacernos adictos a la intolerancia.
HE SHUDDERS IN PAIN You are not the one who should have suffered.
- No deberías ser el que sufre...
Some young men came in this morning with vague complaints... Headaches, stomach pain, that kind of thing.
Unos jóvenes vinieron hoy quejándose de cosas vagas... dolores de cabeza, de estómago, ese tipo de cosas.
[groans in pain] - Aah! - You're gonna be fine.
Estarás bien.
I've looked you in the eyes that many times and I've seen your pain.
Lo merezco.
I'm a big pain in the ass.
Soy un gran dolor en el trasero.
Hey, these pain meds are starting to kick in. And my back is feeling A... oh, much better.
Y mi espalda se siente... mucho mejor.
While my dad was feeling the pain of my blade, miss Cinoman was gone, and to coach, that was as stab in the heart.
Mientras mi padre sentía el dolor de mi espada, La señorita Cinoman se había ido, y para el entrenador, era como puñalada en el corazón.
Just had a pain in my stomach.
Sólo un dolor en el estómago.
If you have a pain in your head like a drill, all day, and all night, how long do you wait?
Si tu tuvieras un dolor en la cabeza como un taladro, todo el día, y toda la noche, - ¿ cuánto esperarías? - ¿ Esperar?
He's a pain in the neck, but, like you said, he's useful round the house.
Es un dolor de cuello, pero como tu dices, es útil en la casa.
Honey, you don't know the pain I'm in.
Cariño, no sabes el dolor que tengo.
Toby is in a lot of pain.
Toby está sufriendo muchísimo.
I've never been in such pain.
Nunca antes tuve tanto dolor.
"It's fine" means it's not fine, and you're realizing that I was right and you were wrong, and he is a giant pain in the ass.
"Bien" significa que no ha ido bien... y te has dado cuenta de que tenía razón y tú estabas equivocado... y es un enorme grano en el culo.
Trust me... ( GROANING IN PAIN )
Confíen en mí...
And that means... ( GROWLS IN PAIN )
Y eso significa...
Sometimes the victims looked like ordinary people apparently peacefully sleeping ; the faces of others were racked with pain, the bodies stripped almost naked by the tornado ; there were wretched refugees from the East clad only in rags,
A veces las víctimas parecían gente común y corriente, durmiendo plácidamente ; los rostros de los demás aparecían retorcidos de dolor, los cuerpos casi completamente desnudos debido al tornado ; estaban los miserables refugiados provenientes del Este, vestidos sólo con harapos, y estaba la gente de la Opera vestida con toda elegancia ; aquí la víctima parecía un trozo de carne sin forma,
Hope you're not in any pain.
Espero que no está en ningún dolor.
She could be a pain in the neck.
Podía ser insoportable.
The patient is in terrible pain.
El paciente tiene mucho dolor.
It's dehumanizing! In my day, a woman was judged only on her fertility, silence, and threshold for pain.
En mis días, una mujer era juzgada tan solo por su fertilidad, silencio y tolerancia al dolor.
If anything goes tits up, I'm only losing a pain in the arse, not someone I actually care about.
Si algo sale mal, yo sólo estoy perdiendo un dolor en el culo, no alguien que realmente me importa.
And being a constant pain in my ass.
Y ser un dolor constante en mi culo.
It's a pain in the ass.
Es un coñazo.
Pain in the ass.
Qué mierda.
She's the biggest pain in the ass I've ever met in my life.
Es el más grande dolor de cabeza, que he visto en mi vida.
- -What a pain in the ass.
- Su gorrón. - Qué incordio.
And the pain I've been holding in comes rushing out.
Y el dolor que he estado aguantando sale a raudales.
To that pain in the a * *?
¿ Ese dolor en el trasero?
Director, you're really a pain in the a * *.
Director, es realmente un dolor en el trase...
That, of course, was the Super - Juvenile-Pain-In-The-Neckasaurus.
Ese, por supuesto, es el Súper-Joven-Dolor-de-Cabezaurio.
What a pain in the ass.
¡ Qué dolor en el trasero!
- "Ugh." You're a pain in my ass.
Eres un dolor en el culo.
pain 390
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
paint 104
painter 49
painful 111
painting 127
painted 33
paine 39
paintball 24
paintings 59
painters 17
pain in the ass 57
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23
painless 48
painful death 18
painfully 29
painkillers 47
in particular 159
in part 69
in paris 205
in passing 23