Intend Çeviri İspanyolca
8,554 parallel translation
I intend to live until I'm at least...
Tengo la intención de vivir hasta que tenga por lo menos...
I intend to see that women's suffrage is achieved in my lifetime.
Tengo la intención de ver que el voto femenino se consiga durante mi vida.
That's what we intend to do.
Eso es lo que queremos hacer.
Did you intend
¿ Sabía usted pretendo
We were discussing who the chap isback in the city you intend hitting on!
Discutíamos sobre quién es el que volvió a la ciudad que intentas golpear!
I intend building a damfor the people of Solaiyur
Quisiera construir un dique para el pueblo de Solaiyur Construirá su propio dique
You intend building a dam? That would cost a king's ransom!
Eso costaría el rescate de un rey!
You intend staying here?
Quiere alojarme aquí?
Our future. I intend to purchase The Leader from Durant, but only if you agree to stay.
Intento comprarle el Leader a Durant, pero solo si estás dispuesta a quedarte.
You intend to arrest somebody later?
¿ Intentas arrestar a alguien más tarde?
I intend to.
Eso intentaré.
Now, I made a promise to that little boy, a promise I intend to keep.
Ahora, le hice una promesa a ese chico, una promesa que pretendo no romperla.
Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, but you should know this.
Bueno, no sé exactamente cuándo pretendías usar ese espejo, pero debes saber algo.
Maybe he's gonna share something that he didn't intend to.
Quizás comparta algo que no planeaba.
It seems that you're not in a state of distress. It has come to my attention that you intend to participate in the race
Ha llegado a mis oídos que pensáis participar en la carrera que Su Majestad ha dispuesto para mañana.
Charmonique : Oh, I intend to.
Pretendo hacerlo.
I intend to finish that.
Tengo la intención de resolverlo.
You don't think I need to know if you intend to kill a man? !
¿ No crees que necesito saber si pretendes matar a un hombre?
I intend on bringing back the golden age of the breast.
Quiero que vuelva la edad dorada de los pechos.
Because I intend to fully investigate this matter.
Porque pretendo investigar este asunto bien a fondo.
If you intend to arrest Darren Bentley, you can probably find him at his dorm or on the soccer field.
Si intentan detener a Darren Bentley... seguramente lo encuentren en su habitación o en el campo de fútbol. Sí, me encantaría, pero.
- Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance
- Bueno, si nosotros cumplir con la citación SA, creemos que tienen la intención de utilizar que el cumplimiento
How do you intend to do that?
- ¿ Cómo pretendes hacer eso?
How do you intend to compete with this boy genius in Colorado?
¿ Cómo planean competir con este niño genio de Colorado?
How do you intend to find this city?
¿ Cómo pretende encontrar esta ciudad?
You kill their top scientist, they intend to kill yours, and they've dispatched a man known as "The Scimitar" to do it.
Asesináis a su mejor científico, ellos intentan asesinar al vuestro, y han enviado para hacerlo a un hombre conocido como "La Cimitarra".
- Because this entire affair, every ounce of pain and suffering that all of us have endured has been the result of a tragic and, frankly, mysterious misunderstanding... one I intend to correct.
- Porque todo este asunto, todo este dolor y sufrimiento que todos hemos soportado ha sido el resultado de un trágico y, francamente, misterioso malentendido... uno que intento corregir.
- No. Bob was not a member of this club and I am glad, because we have not had a fatality in the DMDC for nearly three years, and I intend to keep it that way.
Bob no era miembro de este club y me alegro, porque no hemos tenido ninguna fatalidad en el DMDC desde hace casi tres años, y intento que así continúe.
Maybe I am making a huge mistake, or maybe I got a very valuable piece of advice from myself about how to be happy and I intend on taking it.
Quizá estoy cometiendo un gran error, o quizá recibí un consejo muy valioso de mí misma sobre cómo ser feliz e intento seguirlo.
The doge will be delighted to hear that you intend to continue the friendship we enjoyed with your father.
El dux estará encantado de escuchar que queréis continuar con la amistad que disfrutamos con vuestro padre.
However, it is the court's opinion that she did not intend great bodily harm or death.
Sin embargo, es la opinión de esta corte que ella no pretendía causar gran daño corporal ni muerte.
Uh, I intend to run by petition.
Quiero presentarme por petición.
As am I. I'm convinced she killed her husband - and I intend to prove it. - Well, why not?
Igual que yo estoy convencido de que ella mató a su marido y tengo la intención de demostrarlo.
I made you a promise I intend to keep.
Pretendo cumplir la promesa que te hice.
How long do you intend to hold that position?
¿ Cuánto planeas mantener esa posición?
But I swear to God, I didn't intend to hurt her.
Pero lo juro por Dios, no intenté herirla.
I did not intend to hurt her.
No intenté herirla.
I made a promise to that little boy, a promise I intend to keep.
Hice una promesa a ese chiquillo, una promesa que pretendo mantener.
I'm entitled to hold on to your client for 72 hours, and I intend to enjoy every one of those hours.
Estoy autorizada a retener a su cliente durante 72 horas, y tengo la intención de disfrutar de cada una de esas horas.
Consequently, Mr Lesueur, I intend to dismiss your case
En consecuencia, Sr. Lesueur, tengo la intención de desestimar su caso.
I have said all I intend to say.
He dicho todo lo que pretendía decir.
And I intend to keep it that way.
Y tengo intención de que siga siendo así.
I intend to go.
Tengo la intención de ir.
I didn't intend to bother you.
No era mi intención molestarle.
Impossible. I intend to die with a beautiful woman in one hand, and a jug of ale in the other.
Pienso morir con una mujer en una mano y una cerveza en la otra.
That's what I intend to do.
- Es lo que pienso hacer.
You intend to let yourself go, when you've snagged a decent bird?
¿ Te dejarás estar cuando atrapes a una chica decente?
I don't intend to lie to you
Yo no he querido mentirte.
And even intend to ruin him.
Y hasta que quieres arruinarlo.
Now that I have the orb, I intend to return to London, but not before I have the power of the mineral dust coursing through my veins.
Ahora que tengo el orbe pretendo volver a Londres. Pero no antes de tener el poder del polvo mineral corriendo por mis venas.
As this new session begins, I want to demonstrate what a fair Speaker I intend to be so that members will keep that in mind when they vote for my confirmation next week.
Al comenzar esta nueva sesión, quiero demostrar lo que es un altavoz justo tengo la intención de ser por lo que los miembros que tenlo en cuenta cuando voten para mi confirmación de la próxima semana.