Intentions Çeviri İspanyolca
3,411 parallel translation
By now, you all know my intentions.
Ustedes ya saben mis intenciones.
But now, I have no intentions of being dragged along by a child's pranks.
Pero ahora, ya no quiero jugar a este infantil juego de la casita.
Seeing how you haven't packed up your stuff... You have no intentions of leaving, do you?
Ya que no has empacado tus cosas... veo que no tienes intenciones de irte, ¿ cierto?
Over time, we commit acts with intentions, either good or bad, that require forgiveness.
Con el tiempo, cometemos actos con intenciones, sean buenas o malas, que requieren perdón.
For the record, I have no intentions of sleeping with this guy.
Para que conste, no tengo intención de acostarme con este chico.
It's not your intentions we're worried about.
No son tus intenciones las que nos preocupan.
But just because my actions were rash doesn't mean my intentions were also rash.
Pero sólo porque mis acciones fueron imprudentes... no significa que mis intenciones también lo sean.
I've never had any intentions of doing anything, I just... somehow...
Nunca tuve intención de hacer nada, sólo...
And what exactly are your intentions?
¿ Y cuáles son exactamente sus intenciones?
So, with the best possible intentions, the doctors were gambling with young Jenner's life.
Así que, con la mejor relación intenciones, los médicos estaban jugando con la vida del joven Jenner.
And the soviets increasingly suspicious of british intentions, Roosevelt and stalin met 10 months after casablanca For the very first time in tehran in iran
Roosevelt y Stalin se encontraron 10 meses después de lo de Casablanca por primera vez en Teherán, Irán, en noviembre de 1943.
He proposed international control Of the atomic technology to assuage soviet fears Over u.S. Intentions.
Propuso el control internacional de la tecnología atómica para aplacar los temores soviéticos acerca de las intenciones de EEUU.
And in July of'46, sending another Chilling message about its intentions,
Y en julio del 46, se envió otro espeluznante mensaje sobre sus intenciones, cuando
Would come to particularly haunt forrestal And vindicated the darkest view of soviet intentions.
Asustó de manera particular a Forrestal y justificaba la visión más oscura sobre las intenciones soviéticas.
My heart and my best intentions still tell me that's true.
Mi corazón y mis mejores intenciones todavía me dicen que es verdad.
In the thermonuclear age, any misjudgements on either side about the intentions of the other could rain more devastation in several hours than has been wrought in all the wars of human history.
En la era de la guerra termonuclear, cualquier equívoco por parte de cualquier bando sobre las intenciones del otro podría traer más devastación en pocas horas que la que se haya forjado en todas las guerras de la historia de la humanidad.
The debate over Kennedy's true intentions in Vietnam has at times been quite acromonious and his own contradictory statements and mixed signals have added to the confusion.
El debate sobre las verdaderas intenciones de Kennedy en Vietnam ha sido a veces muy mordaz, y sus declaraciones contradictorias y señales mixtas se han añadido a la confusión.
So you have no intentions of looking for him?
Entonces, ¿ no quieres buscarlo?
But I have no intentions of seeking him out first.
No tengo intenciones de buscarlo yo primero.
Yeah... But I don't think Gyung Joon has any intentions to search for him.
Sí, pero no creo que de verdad le interese encontrarlo.
Why did he come here and what are his intentions?
¿ Por qué vino aquí y cuáles son sus intenciones?
I can't give her up until I know what her intentions are.
Hasta que averigüe sus intenciones, no puedo entregarle a la chica.
I have no intentions of telling you, nor any duty of telling you.
No tengo deseos de decirle... ni razón para hacerlo.
I know that it was the magistrate's intentions.
Sé que fue el magistrado.
Would you two have other intentions?
¿ Ustedes dos podrían tener otras intenciones?
"I will state confidentially that I am convinced " upon conversation with these commissioners " that their intentions are good
Confidencialmente, estoy convencido, tras conversar con los comisionados, de que sus intenciones son sinceras y que su deseo es restaurar la paz.
Amin, I assure you, I swear to God, I didn't know of her intentions, and it never occurred to me that she was capable of such an act.
Amin, te lo aseguro, lo juro por Dios, no sabía de sus intenciones, y nunca se me ocurrió que fuera capaz de tal acto.
The same can't be said about my Intentions though...
Pero no puedo decir lo mismo sobre mis intenciones, aunque...
Singapore, Dr. Arya, and his cruel Intentions... are all an Important part of my past.
En Singapur, el Dr. Arya y sus crueles intenciones... Son una parte importante de mi pasado.
The truth that is it still lies for the good people of the city, about their intentions.
La verdad de que se trata que todavía yace para la buena gente de la ciudad, acerca de sus intenciones.
Oh, like you came here with good intentions.
Oh, como si tú hubieras venido con buenas intenciones.
Yes, actually, all I am is good intentions and good hair.
Si, de hecho soy todo buenas intenciones y buen cabello.
If Armaan even gets a whiff of your intentions... you cannot even imagine the consequences.
Si Armaan incluso llega a olorcillo de sus intenciones... usted no puede ni siquiera imaginar las consecuencias.
... while forces outside had other intentions.
... Mientras las fuerzas externas tenia otras intenciones.
Our best intentions pave the way to hell.
Nuestras mejores intenciones nos llevan al infierno.
Please, dear God, help me to understand your intentions are for my life.
Por favor, Dios mío... ayúdame a comprender cuáles son tus intenciones para mi vida.
But isn't it time you declared your intentions with Juniper?
Pero ¿ no es hora de que declares tus intenciones con Juniper?
See, I feared he'd bring embarrassment to you and your lovely family, boasting as it were over his intentions towards your daughter.
Verá, yo temía que lo avergonzara a usted y su encantadora familia, jactándose por así decirlo en sus intenciones hacia su hija.
Nikki told me in the bathroom, I told Zach, and we've been trying to figure out her intentions.
Nikki me lo dijo en el baño. Yo le conté a Zach, e intentamos descubrir sus intenciones.
If the dead Entourage captain dispatched agents at the station... then the President must have had intentions of going to Cheongju Station.
Si el Capitán muerto despachó agentes a la estación... entonces el Presidente debió tener intenciones de ir a esa estación.
I only had good intentions toward you.
Solo tenía buenas intenciones contigo.
I assure you that my intentions are purely that of the State and the party.
Le aseguro que mis intenciones son simplemente las del Estado y el partido.
What if their intentions are completely defensive?
¿ Y si sus intenciones son solo defensivas?
The same intuition makes me doubt your intentions.
La misma que me hace dudar de sus intenciones.
unresolved. Xavier has explained very clearly in his very simple way that... his intentions, which are...
Y Xavier expresó muy claramente con sus propias palabras, muy sencillas sus intenciones, que son totalmente legítimas.
Doesn't matter what your intentions were, your secret would have been safe with us.
No importa cuáles eran tus intenciones, habríamos guardado tu secreto.
na ana mana sezu, and they'll know you have good intentions.
na ana mana sezu, y ellos sabrán que vas con buenas intenciones.
She has to be aware of his intentions, then they can play it out after that. No.
Ella tiene que estar al tanto de sus intenciones, entonces, podrán hacerlo después de eso.
That's respect enough to let us know his intentions.
Nos respeta lo suficiente para dar a conocer sus intenciones.
Who are you to doubt my fiancee's intentions?
¿ Quién eres tú para dudar de las intenciones de mi prometida?
If I have any evil intentions, I'll keep you informed.
Muy bien, Sr. Kharzhov. Si tengo alguna intención malvada, se lo haré saber.