English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Is that a threat

Is that a threat Çeviri İspanyolca

851 parallel translation
Is that a threat?
¿ Eso es una amenaza?
- Is that a threat?
- ¿ Es una amenaza?
Russ, is that a threat?
Russ, ¿ es un amenaza?
- What? Is that a threat?
¿ Pero eso es un chantaje?
Is that a threat, Mr. Petrie?
¿ Me está amenazando, Sr. Petrie?
Is that a threat or a promise?
¿ Eso es una amenaza o una promsa?
Is that a threat?
¿ Es una amenaza?
Is that a threat?
¿ Me está amenazando?
- Is that a threat, George?
- ¿ Es una amenaza?
- Is that a threat?
- ¿ Acaso es una amenaza?
Is that a threat?
- ¿ Es una amenaza?
Is that a threat?
¿ Me estás amenazando?
- Is that a threat?
- Es una amenaza?
- Is that a threat?
- ¿ Me estás amenazando?
Excuse me. Is that a threat?
Disculpa. ¿ Me estás amenazando?
Is that a threat?
¿ Qué? ¿ Me estás amenazando?
- That there is a new threat?
- ¿ alguna nueva amenaza?
Is that supposed to be a threat?
¿ Es una amenaza?
The problem is, words like that are called a "death threat" in court.
El problema es que... en un juzgado esas palabras se toman como amenazas. ¿ Un juzgado?
You are architects and you should realize that a man like Howard Roark is a threat to all of you.
Ustedes son arquitectos y deberían saber que un hombre como Howard Roark es una amenaza para todos ustedes.
Is that a threat, sir? Yes.
Sí.
Why is it that everything you say sounds like a threat?
¿ Por qué será que todo lo que dice suena a amenaza?
You sense that this interview is a threat to your security.
Siente que esta entrevista es una amenaza a su seguridad.
Is that what you'd call an idle threat?
¿ Es a eso a lo que Ud. llama una simple amenaza?
The gorilla that escaped from the zoo is no longer a threat!
Cualquier amenaza proveniente del gorila huido del zoo municipal ha desaparecido.
"He stated that he is deeply concerned with the survival of the Western nations in face of the threat from the east."
"Declaró su profunda preocupación por la supervivencia de los países del Oeste frente a la amenaza del este"
You've got to let people know that the threat of vampires is very real.
Tienes que avisarle a la gente que la amenza de los vampiros es muy real.
One of our responsibilities is to suppress any activity that might be a threat world peace.
Una de nuestras responsabilidades es suprimir cualquier actividad que pueda ser peligrosa para la paz mundial.
I believe that you are a threat to the boy, And I wish it were not true, because it is clear that you feel A huge affection for his nephew.
Considero que usted es una amenaza para el chico, y desearía que no fuese cierto, porque está claro que siente usted un enorme afecto hacia su sobrino.
Now, we have, uh, reason to believe that the prisoner that you're holding there is a threat to your safety. Prisoner?
Sospechamos que el prisionero que tienen puede ser una amenaza para ustedes.
Your mission, should you decide to accept it, is to stop Varsh and to so discredit him, that he will never again be a political threat.
Su misión, si decide aceptarla es detener a Varsh y desprestigiarlo de tal forma que no vuelva a ser una amenaza política.
Is that a threat, Mr. Vincent?
Sí.
The alien is the real threat, that's the enemy we have to wipe out.
El alienígena es la verdadera amenaza. Ése es el enemigo a eliminar.
Clearly, your new cloaking device is a threat to that security.
Su nuevo dispositivo de ocultación es una amenaza para esa seguridad.
That whatever it is that is in the pipelines - that's jamming the impeller, has taken over the rigs - is a menace and a threat to us all?
Que sea lo que sea que está en los oleoductos - que es la interferencia de la turbina, ha asumido las torres - es una amenaza y una amenaza para todos nosotros?
That computer is a threat to you, isn't it?
Ese ordenador es una amenaza para usted, ¿ verdad?
Nonetheless, the commission is sympathetic to Dr Hasslein's conviction that the progeny of these apes could in centuries to come prove an increasing threat to the human race and conceivably end by dominating it.
Sin embargo, la Comisión se muestra a favor de la convicción del Dr. Hasslein de que la progenie de estos simios supondrá en los siglos venideros una amenaza a la raza humana y que incluso acabara dominándola.
You know, whoever, uh, made this threat on your husband's life is gonna know that he didn't make good on that threat.
Quien le haya hecho esta amenaza de muerte a su esposo sabrá que él salió ileso de todo esto.
And a man under that kind of threat is apt to make mistakes.
Y un hombre bajo esa amenaza tiende a cometer errores.
That Doctor is a threat to our plan, my brothers.
El Doctor es una amenaza para nuestro plan, hermanos.
Now, this music, this jungle rhythm, this abandonment... that seems so popular with some of our children... is a threat to our morals.
Esta música... Este ritmo selvático.... Este abandono...
Yea, I say that it is in fact... a threat to our very society!
Y afirmo que ésa es en realidad una amenaza a toda nuestra propia sociedad.
In any case, we find that his threat is not a bluff.
De cualquier modo, descubrimos que su amenaza no es un engaño.
You know, over each of us floats a threat of a mistake, that will help us to step into a forbidden area... And what is love?
Sabe, sobre cada uno de nosotros flota una amenaza de error, que nos ayudará a adentrarnos en una zona prohibida... ¿ Y qué es el amor?
Now the terrorists know they cannot escape the forces of law and order and that their only hope is to give up their brutal threat
"Ahora los terroristas saben que no hay cómo escapar de las fuerzas de la ley y el orden". "Su única esperanza es renunciar a la amenaza de masacre sin sentido".
- Is that a threat, Major? - Consider yourself lucky.
Lo que el señor Steele intenta decir es que el conductor que atropelló a Kenji murió asesinado ayer en un accidente muy sospechoso.
- Is that enough of a threat?
- ¿ Resulto amenazadora?
Most probably in this hypothesis there is a society of little happiness, that provides itself with false security and the hope of a stability which is always under threat.
Lo más probable es una sociedad miedica que se da falsas esperanzas sobre un futuro siempre cuestionado.
What is left of Europe that is a threat to the Soviets?
¿ Qué le quedó a Europa que sea una amenaza para los soviéticos?
As an escort of the witness, you must be aware that the witness is often faced with threat, disturbance, and assault, or irritated by the intentions of such.
Como una escolta del testigo, debe estar advertido que el testigo a menudo está amenazado con amenazas, perturbación, y asaltos, o irritado por tales intenciones.
What kind of a threat is that?
¿ Qué clase de amenaza es esa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]