It just happens Çeviri İspanyolca
1,702 parallel translation
IT JUST HAPPENS.
Sencillamente pasa.
I just get wrapped up in the moment and boom, it just happens.
Pero me dejo llevar y, ¡ bum! Ocurre así sin más.
It just happens. You can't help it.
Es inevitable.
Well, he reveals himself and he doesn't tell Cody who he is it just happens, right?
Cuando se revela a sí mismo y no le dice a Cody quién es simplemente sucede, ¿ no?
It just happens to hinge on you guys believing in me.
Solo que depende de que ustedes me crean.
It just happens to be quiet, okay?
A veces se pone silencioso.
But drinking Coke is like getting your period. It just happens.
El beber coca-cola es como el tener una menstruación, simplemente sucede.
You want to know what happens when I try to change the channel to another channel that just has static on it?
¿ Quieres saber qué ocurre cuando intento cambiar de canal..... a otro que también tiene sólo nieve?
For art, they think, is not just a report unedited from nature, and it's certainly not about dwelling indiscriminately on ugliness just because it happens to be there.
Ya que, según ellos, el arte no es sólo una crónica inalterada de la naturaleza, y desde luego no consiste en detenerse indiscriminadamente en la fealdad simplemente porque está ahí.
Something has attacked our home, And when that happens, you don't just stand by... you fight it.
Algo ha atacado nuestra casa y cuando eso ocurre, no te quedas parado...
Now it's just a question of waiting to see what happens.
Ahora sólo es cuestión de esperar a ver qué pasa.
You know, I it just so happens that sarcasm and violence are both triggers for me, so, you know, what am I supposed to do here, you know?
Sucede que el sarcasmo y la violencia ambos son gatillos para mi, Asi que, ¿ qué se supone que haga acá?
It just so happens we're all three off-duty for the next three days.
Por casualidad las tres estaremos libres los próximos tres días de grabación.
It just so happens I know exactly what I want to do.
Por casualidad, sé exactamente lo que quiero hacer.
It just so happens I know where you can find it, but again...
Resulta que sé dónde podrías encontrarlos, pero de nuevo,
Just... It Happens.
Simplemente... ocurre.
It just so happens that over-stimulation after changing environments is the leading killer of fish.
Ocurre que esa sobre-estimulación... en los cambios de ambiente es la principal causa de muerte de los peces.
And that's just what happens for a planet as it condenses.
Y eso es lo que le ocurre a un planeta al condensarse.
It happens to be just at the same orbit, the same distance from Saturn as Enceladus.
Y resulta que está justo en una órbita a la misma distancia de Saturno que Encélado.
Just when it seems like everything is going your way, and maybe you're even patting yourself on the back, that's when it happens.
Justo cuando parece que todo va saliendo como quieres... y tal vez hasta cuando crees que todo va mejorando... entonces es cuando pasa.
It was just shit that happens, right?
Fue una basura lo que sucedió, ¿ cierto?
A state of shock... It's not just what happens to us when something bad happens.
Un estado de shock... no sólo es lo que ocurre cuando algo malo nos sucede.
And it was just one of those things that happens in motion pictures in particular.
Es algo que ocurre, sobre todo en el cine.
It just so happens, I don't always say everything I think.
Pero resulta que... no siempre digo todo lo que pienso.
It happens just before the shark gets him.
Sucede justo antes de que el tiburón lo atrape.
We're just gonna film whatever happens to us, and then when any weird shit goes on, we will be in a perfect position to capture it for posterity. - Good.
- Muy bien.
It just so happens that in the course of that long piece of music on'Dark Side', you get a lot of great and memorable songs... which stand on their own.
Lo que ocurre es que a lo largo de esa pieza que es'Dark Side', hay un montón de canciones memorables... que podrían sostenerse por sí solas.
If it happens again, just press reset.
La próxima vez, oprima reset.
And, besides, isn't it more interesting to just trust them and see what happens?
Además ¿ no es más interesante confiar en ellos y ver qué pasa?
Because anytime something bad happens to you it's the one place you can escape to and just let it go.
Porque cada vez que te pase algo malo es el único lugar al que puedes escapar y simplemente dejarte llevar.
And it just so happens to be our featured special. Uh-huh.
Y da la casualidad de que es nuestro especial destacado.
Don't you just love it when that happens?
¿ No te encanta cuando pasa eso?
It just so happens he winds up killed and someone swipes that money.
Resultó que murió en batalla y alguien le robó el dinero.
It just so happens that we're all three off-duty - for the next three days of shooting.
Por casualidad las tres estaremos libres los próximos tres días de grabación.
It just so happens, I know exactly what I want to do.
Por casualidad, sé exactamente lo que quiero hacer.
Stuff happens. You just got to deal with it.
Pasan cosas imprevistas y hay que afrontarlas.
So if something happens and you don't think you're gonna make it, just remember this, even though you don't have medical insurance, emergency rooms are mandated by federal law to treat critically-injured patients.
Si algo sucede, y creen que no van a salir ilesos, recuerden esto, aunque no tengan seguro médico, las salas de emergencia están obligadas por ley a atender a pacientes malheridos.
It's not something that just sort of happens.
No es algo que simplemente sucede.
Well, let's just give it a couple of days, see what happens.
Por unos dias, hasta que todo esto pase.
It happens to everyone, not just babies.
Le sucede a todos, no sólo a los bebés.
Yep, just it happens and looks a ittle excited for the race.
- Sí. Es sólo que estoy ansioso por la carrera.
Love just happens you know, it happened.
El amor simplemente sucede, y tu sabes, sucedió.
It's just me having a boyfriend... Who happens to be black.
Es sólo que tengo un novio... que es negro.
It just so happens that we got a special request from your man there.
Sí, y sucede que tenemos un pedido especial de tu hombre.
If something happens to you, it won't just make folks back home sad
Si algo te ocurriera, nos pondrá a toda tu gente triste.
It just so happens she chose my train.
Y resulta que eligió mi tren.
I don't want to hurt you, Eva, but don't pretend it all just happens.
No quiero herirte, Eva, pero no finjas que nada pasa.
And it just so happens there's good news.
Y resulta que la hay.
And I just want you to know that, because, if something happens, well, maybe I sort of deserve it.
Solo quería que lo sepa en caso de que algo pase, es porque lo merezco.
It could make you very rich because it just so happens I am looking for someone just like you.
Podría hacerte muy rico... porque da la casualidad de que estoy buscando a alguien como tú.
Well, it just so happens we were passing the other night, Professor.
- Y hemos visto cosas, ¿ verdad, Terry?
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20