It takes a village Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Come on, if we band our talents together, I know we can do it. There's power in numbers. It takes a village.
vamos. si juntamos nuestros talentos se que podemos hacerlo poder en números, tomemos la villa, ¡ LIBERTAD!
Because it takes a village to raise a child, Greg.
Porque se necesita una aldea completa para criar a un hijo, Greg
Because it takes a village.
Debido a que eso requiere un pueblo.
It takes a village to do what's being done here.
Se necesita todo un pueblo para tener esta situación.
It's like how they say it takes a village to raise a child.
Es como cuando dicen que cuesta todo un pueblo criar un niño.
I'm really not up for one of you "It takes a village" anthropology lessons.
No estoy para pláticas y lecciones sobre antropología.
Oh, it takes a village.
Se necesita una aldea.
I don't know who's in apartment 7 because meeting 5 and 6 was enough "it takes a village" for me.
No sé quién vive en el apartamento 7, porque conocer a los del 5 y 6 es suficiente "de vecinos" para mí.
Well... maybe it takes a village to tell a town to go to hell.
Bueno... Quizá le toque a un pueblo decirle a una ciudad que se vaya al infierno.
It takes a village.
Es toda la villa.
- It takes a village.
- Se necesita todo un pueblo.
"It takes a village to raise a child."
"Se necesita una aldea para criar a un niño".
I ow we're a little late, but it takes a village to get this group to the village.
llegamos un poco tarde, pero hace falta todo un pueblo para llevar a este grupo al pueblo.
and it takes a village, right?
y necesita un pueblo, ¿ verdad?
It takes a village to smuggle a human.
Hace falta un pueblo para traficar con humanos.
It takes a village.
"Se necesita un pueblo".
It takes a village. Hmm?
Se necesita un pueblo.
It takes a village, Bones.
Esto nos lleva a un pueblo, Bones.
You know, it takes a village.
Ya sabes, esto nos lleva a un pueblo.
After all, it takes a village.
Después de todo, se requiere de trabajo en equipo.
It takes a village, you know?
Eso ya es mucho, ¿ no?
It takes a village.
Para lo que precisen.
I'm so sick of this whole "it takes a village" thing.
Estoy tan cansada de todo lo de "se necesita un pueblo para criar a un niño".
I mean, it takes a village.
Es decir, hace falta un mundo.
They say it takes a village.
Ellos dicen que han tomado una decisión.
It takes a village to raise a great gymnast.
Se necesita a todo un pueblo para criar a una gran gimnasta.
Well, it takes a village.
Bueno, se necesita un esfuerzo de todos.
♪ Criminal Minds 7x01 ♪ It Takes a Village Original Air Date on September 21, 2011
Criminal Minds 7x01 "Se necesita un pueblo"
I know it's cold and I know... these are the future aunts and uncles of our children. You know, when it takes a village, this is the big crazy kind of gay-straight mixed village that, you know, our kid's gonna be raised in.
se que está frío y se que estos son las futuras tías y tíos de nuestros hijos ya sabes, cuando se trata de un pueblo ésta es una gran clase de pueblo homo y heterosexual en el que, sabes, nuestros hijos serán criados
Well, it takes a village.
- Bueno, se necesita un pueblo.
Well, it takes a village, right?
Bueno, es cosa de todos, ¿ no?
It takes a village, Janine.
Se necesita una aldea, Janine.
That's why we're here- - it takes a village and all that crap.
Por eso estamos aquí... hace falta un pueblo y toda esa mierda.
I read a t-shirt once that says it takes a village to raise a child.
Una vez leí una camiseta que hacía falta un pueblo para criar a un niño.
It takes a village.
Se necesita un pueblo.
It takes a village, Sheila.
Esto es tarea de todos, del pueblo, Sheila.
It takes a village, Booth.
Se necesita un pueblo Booth.
It takes a village.
Se requiere ayuda.
Okay, haven't you ever heard that saying, "it takes a village"?
Bien, ¿ has escuchado alguna vez el dicho "es necesario todo un pueblo"?
"It takes a village."
"Es necesario todo un pueblo."
It takes a village, George, and we're the village people.
El pueblo educa, George, y nosotras somos el pueblo.
But, Ryan, what ever happened to "it takes a village"?
Pero, Ryan, ¿ Qué pasó con "es labor de toda la comunidad"?
It takes a village, no?
( RISA NERVIOSA ) Acabara con el pueblo, no?
It takes a village.
Se lo contarán.
Do you mean to tell me that she has so much stuff, it takes my entire staff to move this woman...? This girl to my village?
¿ Quieres hacerme creer que su equipaje es tan enorme que todos han tenido que ir para ayudarla a trasladarse?
But it takes an hour before it reaches the village.
Pero tarda una hora en llegar a la villa.
Each one, it's getting harder each time. It takes longer and they keep coming. I don't think I can save this whole village, Daniel.
Cada uno resulta más difícil... cada vez lleva más tiempo y siguen viniendo no creo que pueda salvar a todo el pueblo, Daniel.
It takes place in Greenwich Village, and it's a group ofng people, and they can't ad their housing, and... half of them have AIDS, you know, from homosexual activity or intravenous drug use.
Ocurre en Greenwich Village... y es un grupo de gente joven... que no pueden pagar su renta, y... la mitad de ellos tiene SIDA, tú sabes, por la actividad homosexual o uso de drogas intravenosas.
So, it takes a death to get you to our village, Mr Prosecutor?
Pero ¿ hace falta un muerto para que nos visite, Sr. Procurador?
Whatever it takes I won't let that village get ruined.
Lo que sea necesario No voy a dejar que ese pueblo se arruine.
I... I believe it, uh, takes a village.
Yo... creo, necesita una aldea.