King of england Çeviri İspanyolca
655 parallel translation
Henry Vlll, King of England.
Enrique VIII, rey de Inglaterra.
Henry VIII. King of England.
Enrique VIII, Rey de Inglaterra.
The King of England and Mr. Poincaré, President of the French Republic, review the troops who will be fighting for a common purpose.
El Rey de Inglaterra y el Sr. Poincaré, presidente de la República Francesa, pasan revista a las tropas que combatirán por la causa común.
- It's me, the king of England.
- ¿ Quién es? - Soy yo, el Rey de Inglaterra.
I won't allow it you majesty may be certain that England would be overjoyed if a marriage between princess Wilhelmine and the prince of Wales came about but I don't like him if my august brother, the king of England, doesn't agree to it straight away right now... then the king of Prussia will straight away refuse it
¡ No me lo creo! Su Majestad puede tener la certeza de que Inglaterra estaría contenta si se produjera un enlace entre la Princesa Wilhelmine y el Príncipe de Gales. ¡ Pero a mí no me gusta él...!
I see, it's no good, now I know where I am my compliments to my brother-in-law, the king of England and I'll marry my daughter to a German prince yes madam, to a German prince, the hereditary prince of Bayreuth
Entonces, no. Bueno, ahora sé al menos donde estoy. Recuerdos a mi cuñado, el Rey de Inglaterra.
Richard, by the grace of God, King of England Duke of Normandy and Aquitaine, Count of Anjou.
Ricardo, por Ia gracia de Dios, rey de Inglaterra... duque de Normandía y Aquitania, conde de Anjou.
Then I would be King of England.
Entonces, yo sería Rey de Inglaterra.
Richard, you are no longer King of England.
Ricardo, ya no eres Rey de Inglaterra.
I, Richard, King of England bestow upon thee, Berengaria of Navarre the right of sovereignty.
Yo, Ricardo, rey de Inglaterra... te confiero a ti, Berengaria de Navarra... el derecho de Ia soberanía.
All the greatest folks in history, from John the Baptist... plumb down to the king of England.
Todos los grandes de la Historia, desde Juan Bautista... hasta el Rey de Inglaterra.
And a king of England.
Y de un rey de Inglaterra.
Do you know what the king of England dares ask?
¿ Sabéis lo que se atreve a pedir el rey de Inglaterra?
I am Edward, King of England.
Soy Eduardo, Rey de Inglaterra.
Now, lad, if you must be king... humor yourself, but not as King of England.
Bueno, chaval, si debes ser rey... diviértete a tu manera, pero no como Rey de Inglaterra.
God bless Edward, King of England!
¡ Dios bendiga a Eduardo, Rey de Inglaterra!
From this moment forward, I, John, am king of England!
¡ Desde este momento, yo soy el rey de Inglaterra!
The rightful King of England, Henry of Lancaster, lies imprisoned there in the tower!
El rey legítimo, Henry de Lancaster, está encarcelado. Aquí, en la Torre.
he is well. he is your son, your son and he'll be king of Scotland one day and king of England
Bien, Enrique. Es hijo tuyo. Y algún día será Rey de Escocia.
First item.... The King of England is pleased to elevate Sir Horatio Nelson to the peerage.
Primero el Rey de Inglaterra tiene el honor de elevar a sir Horatio Nelson a Par de Inglaterra.
Never king of England had nobles richer or more loyal subjects, whose hearts have left their bodies here in England and lie pavilioned in the fields of France.
Jamás un Rey de Inglaterra tuvo nobles más ricos, ni más leales súbditos, cuyos corazones han dejado sus cuerpos aquí, y plantaron su pabellón en los campos de Francia.
- Hurrah! No King of England, if not King of France!
¡ No habrá Rey de Inglaterra, si no hay Rey de Francia!
What a wretched and peevish fellow is this King of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge.
¡ Qué absurdo y temerario es ese rey de Inglaterra! ¡ Venir a perderse con sus secuaces a estos lugares que no conoce!
And the enmity of the King of England.
Y como enemigos del rey de Inglaterra.
And I'm His Majesty, the King of England.
Y yo soy Su Majestad, el Rey de Inglaterra.
My allegiance is to Richard, King of England.
Soy leal a Ricardo, Rey de Inglaterra.
He who is Uther Pendragon's son is high king of England.
El hijo de Uther Pendragon es el legítimo rey de Inglaterra.
The King of England!
¡ Soy el rey de Inglaterra!
It is ordained that I shall be the rightful king of England.
Está escrito que yo seré el legítimo rey de Inglaterra.
Hail to Arthur, King of England!
¡ Viva Arturo, rey de Inglaterra!
My liege, it is you who have taught us that no king of England... may set himself above the law.
Señor, fue usted quien nos enseñó que ningún rey de Inglaterra... podía situarse por encima de las leyes.
... We hereby call upon England's high church leaders to annul the marriage of King Henry to Catherine of Aragon, who has failed to bring any benediction to the land -
... Por consiguiente solicitamos al alto clero que anule el matrimonio del rey Enrique y Catalina de Aragón, pues no ha sido beneficioso para este país.
I, King Henry the Eighth, declare myself the sole head of the church of England.
Nos, rey Enrique VIII, nos declaramos cabeza suprema de la Iglesia de Inglaterra.
Will any kind friend inform a poor blind man who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defense of his native country, England, and God bless King George where in whatever part of this country he may now be.
¿ No habrá un alma piadosa que le diga a este pobre ciego que ha perdido la preciosa luz de sus ojos en la gloriosa defensa de su tierra natal, Inglaterra, que Dios bendiga al rey Jorge en qué lugar de su patria se encuentra?
England would be unconsolable, your majesty but such decisions of consequence demand time and considerations and over all these considerations time is lost his majesty the king
Inglaterra se quedaría inconsolable, Majestad,... pero esas decisiones de tanta importancia demandan tiempo y reflexión. ¡ Y con tanta reflexión estamos perdiendo el tiempo! ¡ Su Majestad el Rey!
" of England, Scotland, France, and Ireland, King.
" Rey de Inglaterra, Escocia, Francia e Irlanda.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Me refiero a Su Majestad, William lll, William de Orange... quien vino desde Los Paises Bajos junto a la reina Mary... y ha gobernado Inglaterra por mas de dos meses.
King James is kicked out of England and good King William reigns in his stead.
Echaron al rey James de Inglaterra y el buen rey William reina en su lugar.
Would England and France when the Crusade is won make me King of Jerusalem?
¿ AI ganar Ia Cruzada Inglaterra y Francia... me nombrarían Rey de Jerusalén?
Try and make him king of Scotland and England then!
¡ Intentad coronario como rey de Escocia e Inglaterra!
But England can be cheated of a rightful king... should His Majesty not proclaim his son... and appoint a Lord Protector before his death.
Pero Inglaterra puede quedarse sin un rey legítimo... si Su Majestad no proclama a su hijo... y nombra a un Lord Protector antes de su muerte.
the government of the English crown rules that imbued with the holy intention not to withhold England's aid to a people under oppression the English crown will dispatch an army to Scotland under its protection order will be restored and the murder of King Henry atoned
El Gobierno de la Corona inglesa ha decidido : Impulsados por la decisión de ayudar a los pueblos oprimidos, la Corona inglesa envía un ejército hacia Escocia. Se restablecerá el orden y se expiará el asesinato del Rey Enrique.
Ambassadors from Harry, King of England, do crave admittance to Your Majesty.
Embajadores de Enrique, Rey de Inglaterra, solicitan ser recibidos.
Thus says my king, " Say thou to Harry of England,
- Así dice mi Rey :
"King and queen of England lay cornerstone for new army hospital."
"Los reyes de Inglaterra construirán un nuevo hospital militar".
The King of France and England.
El rey de Francia e Inglaterra.
Richelieu has many ambitions, such as war against England and most important, the complete destruction of the king's powers.
Una de sus muchas ambiciones es declarar la guerra a Inglaterra Y la más importante de todas es la completa destrucción del poder del Rey
"And in the matter of bidding you to the service of the king... " that was done in the hope that in helping him to serve this torn England... " you could earn for yourself the honorable name I could not give you.
Mi deseo de que sirvieras al rey lo expresé con la esperanza de que ayudándole a servir a esta desolada Inglaterra podrías ganarte el honorable nombre que yo no pude darte.
King George of England charges me with messages of his friendship.
El rey Jorge de Inglaterra le envía sus deseos de amistad.
"is the rightwise born king of all England."
"es el heredero legítimo del trono de Inglaterra."
Sir Lancelot of the Lake, King Ban's son of Benwick... Knight Commander of the armies of England.
Sir Lancelot del Lago, hijo del rey Ban de Benwick... caballero al mando del ejército de Inglaterra.
king of the universe 38
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king arthur 29
king lear 34
king henry 20
king horik 17
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king arthur 29
king lear 34
king henry 20
king horik 17