Law Çeviri İspanyolca
55,449 parallel translation
Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right to contest his will, on the grounds of insanity.
Según las leyes británicas, como viuda de Delaney, el derecho natural la respalda y puede impugnar el testamento, alegando locura.
" In the event of a conviction for high treason, compassing the death of our Lord the King, then the law of'Corruption of Blood'will take precedence over all other.
" En el caso de una condena por alta traición, que atente contra la vida de nuestro señor, el rey, entonces la ley de la corrupción de la sangre prevalecerá sobre todas las demás.
He's my brother-in-law.
Es mi cuñado.
My lawyer assures me that, as Horace Delaney's widow, by natural law of the land, this house is therefore half mine.
Mi abogado me asegura, que como viuda de Horace Delaney, por derecho natural, la mitad de este territorio me pertenece.
You're partner at your mother's law firm...
Eres socia del bufete de tu madre...
And you're going to law school fulltime.
Y vas a estudiar derecho a tiempo completo.
In the event of declaration of martial law, all government functions transferred to the bodies of military administration.
En caso de estado de sitio las funciones de gobierno son transferidas a los militares.
Concert during martial law.
El concierto es hasta la ley marcial.
I am a police officer of the law.
Soy agente policial... ¡ de la policía!
When I say we're on the same side, that means you pointedly stay on mine within the law, or I'll come down on you like a tonne of bricks.
Cuando digo que estamos del mismo lado, significa que estás firmemente del mío, dentro de la ley, o caeré sobre ti como una tonelada de ladrillos.
Dolores Mavis May Kornick, Gerrard Ethan Kornick, you are hereby charged with the indecent disposal of human remains, contrary to common law...
Dolores Mavis May Kornick, Gerrard Ethan Kornick, por la presente se les acusa de eliminación indecente de restos humanos, en contra de la ley común...
Foreigner here. Just sort of want to be clear on the local law.
Quiero entender las leyes locales.
But by the law of averages, we are, most of us, bound to be average.
Pero según la ley del promedio, la mayoría somos propensos a ser promedio.
Not against the law to go missing here.
Aquí, desaparecer no viola la ley.
But I didn't get a law degree to be a damn receptionist.
Pero no me gradué en Derecho para ser recepcionista.
I got a law degree and no job, and a kid and no husband.
Soy una abogada desempleada, sin esposo y con un hijo.
It is required by the board, and it is the law.
Lo exige el consejo y la ley.
The law?
¿ La ley?
He read a book about the law, and he became President. "
Leyó un libro sobre leyes, y se convirtió en Presidente ".
'To ensure prosperity it is customary for the daughter-in-law...''... of the royal family to go barefoot...''... to Lord Shiva's temple is situated in a jungle...''... 30 miles from the royal fort...'
"Para asegurar la prosperidad es costumbre para la nuera..." "... de la familia real ir descalza... " "... al templo del Señor Shiva situado en una jungla... "
Make arrangements for my daughter-in-law to be welcomed... with royal fanfare amidst pomp and splendor.
Hagan los arreglos para que mi nuera sea bienvenida... Con fanfarria real en medio de la pompa y el esplendor.
'Send your sister Devsena as our daughter-in-law to our kingdom.'
Envía a tu hermana Devsena como nuera de nuestro reino.
For this Shivgami's daughter-in-law... a little bit of temerity is appealing indeed.
Para ser la nuera de Shivgami... Un poco de temeridad es muy atractivo.
'That is the Law of Dharma.'
Esa es la Ley del Dharma.
This is the law of Mahishmati.
Esta es la ley de Mahishmati.
Even barbarians will not frame a law like this.
Incluso los bárbaros no enmarcan una ley como esta.
She scorned our governing law scriptures.
Ella desprecia nuestras escrituras de la ley del gobierno.
On one hand is the law you trust, on the other hand is'Dharma'you taught.
Por un lado está la ley en la que confías, por otro lado es "Dharma" que enseñaste.
More than anything, I want to be a productive, loyal, and law abiding citizen of the United Kingdom.
Más que nada, quiero ser una persona productiva, leal, y un ciudadano respetuoso de la Ley del Reino Unido.
The courts would issue the warrant, and I would be a fugitive from the law.
Los tribunales dictarán una orden, y seré un fugitivo de la justicia.
I'm law, motherfucker, the old kind.
Soy la ley, hijo de puta, de la vieja escuela.
That's what a person does, especially an officer of the law who just took the oath.
Es lo que hace una persona... en especial, un oficial que acaba de prestar juramento.
The law is all we have.
La ley es todo lo que tenemos.
Perhaps the celebrated policeman can explain to his confused superior the niceties of property law under military occupation.
Quizá el célebre policía pueda explicar a su confundido superior los detalles de la ley de propiedad bajo ocupación militar.
It'll be martial law by the end of the day for sure.
Fijo que para el final del día se habrá impuesto la ley marcial.
Well, that's because it's martial law now, Joan.
Eso es porque ahora está instaurada la ley marcial, Joan.
Martial law is exactly what the Army wanted!
¡ La ley marcial es exactamente lo que quería el Ejército!
They can use the attack as a pretext for martial law across the entire occupied region now.
Pueden utilizar el ataque como pretexto para aplicar la ley marcial en toda la región ocupada.
Are you practicing law again?
¿ Estás ejerciendo otra vez la abogacía?
Not practicing law, just going to a meeting.
No estoy ejerciendo, solo voy a ir a una reunión.
Who do you think Johnny law came calling up first when she turned up missing?
¿ A quién creen que la policía llamó primero cuando ella desapareció?
ISIS fighters destroyed the ancient temple, a once popular tourist attraction recently denounced by ISIS militants as quote, the necessary destruction of idolatrous structures in accordance with Islamic law.
Los combatientes de ISIS destruyeron el antiguo templo, una vez una popular atracción turística. Recientemente denunciada por militantes de ISIS a estructuras idolátricas de acuerdo con la ley islámica.
Well, either way, it kind of makes you wonder why that was ever a need for law and order.
Bueno, de cualquier manera, clase de le hace saber por qué cada vez que fue la aguja en orden.
I'm not telling my grandparents that I saw their daughter-in-law who went crazy and murdered their son.
No les diré a mis abuelos que vi a su nuera que se volvió loca y asesinó a su hijo.
My sainted brother broke the law?
¿ Mi hermano el santo quebrantando la ley?
That is the law.
Es la ley.
Well, like... CSI and Law Order, all that.
Bueno en CSI y Law Order.
You always said that's why you did law.
Siempre dices que por eso haces esto.
No court of law's gonna listen to a case where...
Ningún tribunal considerará...
Trying to keep you two on the right side of the law.
Trato de mantenerlos a ustedes dos dentro de la ley.
Might be the hero given credit for the Maroon truce, bringing peace to the West Indies, and finally, at long last, bringing law and order to Nassau.
Podría ser el héroe merecedor del crédito por la tregua con los esclavos, de traer la paz a las Indias Occidentales, y finalmente de traer, la tan ansiada ley y orden a Nassau.