English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Leave it

Leave it Çeviri İspanyolca

32,597 parallel translation
".. and leave it anywhere in the hostel. "
Y dejarlo en cualquier lugar del hostal
Leave it.
Déjala
Ugh. Leave it to the lung transplant and the mental patient to get all weepy about shit.
Dejemos que la trasplantada de pulmón y el paciente mental se pongan a gimotear.
- Leave it to your aunt.
- Déjaselo a tu tía.
Just leave it blocking the door.
Déjalo bloqueando la puerta.
Leave it.
Déjalo.
That's why we won't leave it up to you.
- Por eso no quedará en tus manos.
Just leave it - leave it like it is.
Solo déjalo - deja las cosas como están.
Then leave it to me.
Pues déjamelo a mí.
So what's to say this adrian guy didn't chop off his own thumb, Leave it with the victim as he ran off to asia?
¿ Qué nos dice que este tal Adrian no se cortó su propio pulgar lo dejó con la víctima y se largó a Asia?
After he unpacked his vehicle, did he just leave it behind?
Después de haber desempaquetado su vehículo, ¿ Sólo lo dejó atrás?
Yeah, let's leave it for now.
Dejemos eso por ahora.
Just leave it.
Acaba de salir de ella.
Whose name I can't tell you, so let's just leave it there.
- Cuyo nombre no puedo decirte.
I'll leave it to you two to figure out who's who.
Adiviná quién es cada uno.
But can we please just leave it?
Pero ¿ podemos dejarlo?
- Leave it.
- Déjalo.
Leave it on the table.
Déjalo en la mesa.
What you should do is get one at room temperature and leave it out for a couple of days until it spoils, and then pour it on her open brain.
Lo que debes hacer es dejar uno a temperatura ambiente y dejarlo afuera por un par de días hasta que se estropee, y luego verterlo en su cerebro expuesto.
Then we should leave it alone.
Entonces debemos dejarlo.
If you leave in two minutes or two hours, it's not gonna change what people think.
Que salgas de aquí en dos minutos o en dos horas, no va a cambiar lo que la gente piense.
If it doesn't get better, we leave.
Si no mejora la cosa, nos vamos.
Leave my wife out of it.
Deja a mi esposa afuera de esto.
Is it wise to leave the North Sea unpatrolled for so long?
¿ Es prudente dejar el Mar del Norte sin vigilancia durante tanto tiempo?
Well, I'll leave you to it.
Bueno, te dejo con ello.
It's about the people we leave behind, the ones that can't come with us.
Es por las personas que dejamos atrás. Las que no pueden venir con nosotros.
Every single person, the choice of who to leave behind... the fate that's in store for them... it's difficult.
Cada persona, la elección de a quién dejar atrás... el destino que tienen reservado... es difícil.
But her husband made it a condition that she leave you behind..... and start a new life with him.
Pero su marido puso como condición que te dejara atrás... y empezara una nueva vida con él.
If you guys don't keep it down, I'm gonna have to ask you to leave.
Si no bajáis la voz voy a tener que pediros que os vayáis.
I promise it's never gonna leave my hand.
Le prometo que no saldrá de mis manos.
He said it would leave a mark on my soul.
Dijo que dejaría marcada mi alma.
But it'll reveal the true nature of our system and they'll just tear it all down, just leave a fuckin'mess, so rich people still have everything, but a dollar won't be worth a dime,
Pero va a revelar la verdadera naturaleza de nuestro sistema y ellos sólo derrumbarán todo, sólo será un lío del carajo, así que las personas ricas seguirán teniéndolo todo pero un dólar no valdrá más que una moneda de diez centavos,
Leave it just - leave it the way it is.
Sólo déjalo - déjalo como está.
If we don't leave before rush-hour traffic, It'll be three extra hours to victorville. Yeah, i don't think you're going to victorville
Si no nos vamos antes de la hora punta, tardaremos tres horas más en llegar a Victorville.
It was a frightening shock, But i took an extended leave from my job.
Fue un choque espantoso, pero tomé una licencia prolongada de mi trabajo.
Look, i checked out the family-leave situation, And it's a lot better than you think it is.
Mira, he comprobado lo de la licencia por famiia y es mucho mejor de lo que crees que es.
But I will leave the Bill Jones of it all to Buzz, and, um... Let's watch a movie.
Pero dejaré el Bill Jones de todo a Buzz, y, um... vamos a ver una película.
Consider it his or her sacrifice for the week and leave us alone?
¿ Considere la posibilidad de que es su sacrificio para la semana y nos deje en paz?
That's our train, but it's about to leave? WOMAN :
Es nuestro tren, pero se va a ir.
Well, I'll leave you to it, then.
Bueno, entonces os dejaré con esto.
We're just gonna talk football. We'll leave finance out of it.
Solo hablaremos de fútbol, no finanzas.
Look, it's not my place to say, but if you have to leave Miami, you should go someplace that's really right for you.
No soy quién para decirte, pero si vas a dejar Miami ve a un lugar que sea bueno para ti.
Maybe I missed it, but maybe it's that little piece of ass Bella that makes you not want to leave.
Tal vez, pero quizá sea por ese bombón de Bella que no te quieres ir.
If you care about her, you gotta leave her alone, because when it comes to you, she has no self-control.
Si te preocupas por ella, tienes que dejarla en paz, porque cuando se trata de ti, no tiene control sobre sí misma.
Hey, whatever's going on between you and Penny, leave me out of it.
Hey, lo está pasando entre usted y Penny, - Me deje salir de ella.
Don't leave the loft. Got it.
Entendido.
It's the impressions they leave that affect me.
Lo que me afecta son las sensaciones que dejan.
So, I bought some dioxin on the deep web, and I just thought that if I got really sick and ugly that you would just get turned off and that you would leave, but it just made you be around even more.
Por lo tanto, compré un poco de Dioxina en la web oscura, y pensé que si me enfermaba realmente y feo, tú tan sólo me rechazarías y te irías, pero eso hizo que te quedarás alrededor aún más.
I mean, it might scald a layer of brain tissue, but I don't think it'll leave any lasting damage.
Quiero decir, podría quemar una capa de tejido cerebral, pero no creo que vaya a dejar ningún daño duradero.
It's just like Crowley to leave right hen the party's getting started.
Típico de Crowley largarse justo cuando la fiesta acaba de empezar.
It must be hard to leave La Jolla.
Debe ser difícil dejar La Jolla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]