English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Liberated

Liberated Çeviri İspanyolca

1,008 parallel translation
Conrad Hemline Was their bush-league Führer the people of the Sudetenland Were told they should be liberated.
Konrad Henleln fue un diabólico Fürher... para el pueblo de las Sudetas que aguardaba por una Ilbertaclón.
Behind lay the liberated Soviet land.
Detrás de las tierras soviéticas liberaron.
They liberated Poland, and its cities of Lublin, Warsaw and Poznan, and brought their troops to the Oder.
Que liberaron Polonia, y las ciudades de Lublin, Varsovia y Poznan, y trajeron a sus tropas hasta el Oder.
On the streets of Berlin, the victors are meeting the liberated French, Belgians, Americans, Poles, Norwegians, and the British.
En las calles de Berlín, los victoriosos en el cumplimiento de los liberados franceses, belgas, estadounidenses, polacos, noruegos
She asked me how it was in Paris when Paris was liberated, and she cried.
Me preguntó cómo estaba París tras la liberación. Y lloró.
Yet I felt liberated as I saw him dead.
Aunque me he sentido liberada al verlo muerto.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Pero mañana, cuando Roma esté ocupada, o liberada, como dicen ustedes... ¿ Piensan que seguirán siendo sus aliados esos altos oficiales monárquicos?
After the camp was liberated this figure slowly fell, to 800, then 400, then 200...
Después de ser liberado el campo, esta cifra disminuyó lentamente, a 800, luego a 400, luego a 200...
In the centres, the liberated learnt that their new freedom entailed new responsibilities.
En los centros, los liberados aprendían que su nueva libertad supone también nuevas responsabilidades.
For several weeks tens of thousands were repatriated, crossing the rivers in both directions, including 292,000 Frenchmen liberated by the Russians.
Durante varias semanas decenas de miles de personas fueron repatriadas, cruzando los ríos en ambas direcciones, incluyendo a los 292.000 franceses liberados por los rusos.
The liberated.
los liberados.
We've been liberated!
¡ Somos libres!
After crushing German resistance at Salerno, the Allies landed on the Amalfi Coast, and a few weeks later, Naples was liberated.
Ante la resistencia de los alemanes en Salerno... los angloamericanos desembarcaron en la costa amalfitana... y, unas semanas después, Nápoles era liberada.
But in early August, Eighth Army troops liberated the part of the city south of the Arno River.
En los primero días de agosto... las tropas de nuestra armada liberan parte de la ciudad del Arno.
That woman says the whole area's been liberated.
¿ Ven esa mujer? Viene de allí.
A love song of liberated Paris!
¡ Canciones de amor y de la Liberación de París!
But become liberated.
Pero emancípate.
April 18 1945 In liberated Royan, the evacuated inhabitants return home.
18 DE ABRIL DE 1945 "Una vez liberada Royan los habitantes evacuados comienzan a regresar a sus hogares".
We ripped out the masks... and used the carriers for toting that cognac we liberated.
Nos arrancamos las máscaras... y usamos las fundas para llevar el coñac que liberamos.
Liberated it from an old friend.
Se lo pedí prestado a un amigo.
I LIBERATED IT. AND IF YOU THINK YOU CAN DO ANYTHING
¿ Qué importa a quién se la diera?
Once, the day Paris was liberated, I saw a man.
Una vez, el día que París fue liberada, vi a un hombre.
I give him my pair of boots when I liberated him in Norway.
¿ Cuánto es? - 6 y 6 - 6 y 6 ya estamos otra vez.
First, we busted into that stinking Portuguese dungeon and liberated them Free Frenchies.
Primero, penetramos en el calabozo y liberamos a los franceses libres.
Though the world became liberated, it is not that simple between the married couple.
Aunque el mundo se volvió liberal, sigue siendo difícil en una pareja casada.
They have liberated my father.
Han liberado a mi padre.
While I liberated you from the Gioacchino Murat and gave you many good advices.
Sin la opresión del virrey español. No habría habido revolución ni héroe folclórico.
The liberated slaves shall be granted the choice of being sent home or staying on the land as employees to be paid fairly in money or land.
Los esclavos, una vez liberados, podrán actuar con plena libertad. Podrán volver a sus pueblos o quedarse en la región y desempeñar un oficio debidamente remunerado o bien trabajar una tierra propia.
Then you had waken up and liberated that trapped insect, with the same elegance you liberate yourself from the heart of a woman.
Entonces te has levantado y has puesto en libertad a ese pobre insecto aprisionado, con la misma elegancia con la que te liberas del corazón de una mujer.
Don't wait to be liberated!
¡ No hagan esperar a la Libertad!
- Yes, contretemps, we reached Rome just as it was being liberated by the Allies.
- Lo que yo dije, perepersia. Llegamos a Roma cuando la ciudad estaba siendo liberada por los aliados.
Daddy liberated Africa.
Papá liberó África.
My dear comrades and citizens... today, May 8th, 1945, is a great day for liberated Poland.
Mis queridos Camaradas y Ciudadanos. Hoy, 8 de mayor de 1945, es un gran día para la cautiva Polonia.
We say we're liberated, anti-social, yet we're as quick to make up rules just as stupid as everybody else. Bizarre!
Somos "liberales" y "asociales"... pero no hacemos más que crear reglas estúpidas como los demás.
I see it : the universe! It's waiting for a liberated man, whose mind is able to conquer infinite spaces, which separate him from magnificent knowledge.
Lo veo, el universo, está esperando a un hombre libre, cuya mente sea capaz de conquistar espacios infinitos, que lo separe del magnífico conocimiento.
The era had attained a level of knowledge and technologies... that made possible, and increasingly necessary, a direct construction of all the aspects... of a mentally and materially liberated way of life.
Nuestro tiempo llegó a tal nivel de tecnología y de conocimiento que volvió posible, y cada vez más necesario, la construcción directa de todos los aspectos de un modo de vida mental y material libre.
But what does it matter to us if one more art is liberated... to the point that Tom, Dick or Harry... can use it to complacently express their servile sentiments?
¿ Pero de que vale para nosotros un arte libre si Pedro, Santiago o Francisco la utilizan para expresar complacientemente sus sentimientos de esclavos?
They should be glad being liberated!
¡ Deberían estar contentos de haberse librados!
I thought you were a liberated woman.
Creía que eras una mujer liberada.
Nevers was liberated that night.
Fue esa noche que Nevers fue liberada.
He's the one who liberated the blacks.
Es el que liberó a los negros.
- Just liberated it.
- Recién liberado.
That's how I was liberated.
Y así fui liberado.
And when Auschwitz was liberated, you walked to Germany?
Cuando Auschwitz fue liberado, ¿ fuiste andando hasta Alemania?
The light waves were disintegrating matter and the energy of the atoms thus liberated destroyed everything in its path.
Las ondas destruían la materia... y la energía atómica liberada arrasaba con todo.
When we were finally liberated I immediately went to Warsaw.
En cuanto llegó la liberación, fui inmediatamente a Varsovia.
So have we been liberated?
- Antes la tendrán que liberar.
And this is what was filmed when British troops liberated Belsen concentration camp.
Y esto fue lo que se filmó cuando tropas británicas liberaron el campo de concentración de Belsen.
NO SHOES UNTIL THE CITY IS LIBERATED
Los zapatos volverán cuando la ciudad sea liberada.
I rejoice along with all of England that he was liberated in the first among...
Me alegro junto a toda Inglaterra al saber que fue liberado en los primeros momentos...
We're going to be liberated.
Nos van a liberar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]