English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Lights up

Lights up Çeviri İspanyolca

1,319 parallel translation
Did you tell Ted that he could put lights up on our house?
- ¿ Qué tal el trabajo? - Tú primero. - No, tú.
Cal, I know everybody's seeing flying saucers and screwy lights up in the sky. Well, you can put me in the booby hatch too, because, so help me, I saw this ship turn a bright green up there.
Sé que todos ven platillo voladores y luces... y yo juro que vi al avión ponerse verde.
I love the way you walk into a room and it lights up.
Me gusta Ia forma en que entras en una habitación y todo se ilumina.
Death will take everything from me : my flesh and bones, the pencil on the table, my knowledge, my soul, the painting on the wall, the music that lights up the room, the tears, the fears, the air laden with pollen.
La muerte me arrebatará todo... mi carne y mis huesos,... el lápiz sobre la mesa,... todo lo que sé, mi alma, las pinturas que están en la pared,... la música que ilumina el cuarto,... las lágrimas, los miedos,... el aire cargado de polen.
That Carter boy was talking to me about seeing some lights up there.
El niño Carter dijo que vio unas luces en esas colinas.
If he lights up a cigar, he's biting, otherwise...
Si enciende un cigarro, quiere decir que sí.
Your face lights up.
Te ilumina el rostro.
Lights up, Charlie.
Enciende las luces, Charlie.
Victoria Harbour lights up with the first fireworks of the hand-over, kicking off a two-day fireworks extravaganza where over $ 100 million will literally go up in smoke.
El Puerto Victoria se ilumina con los primeros fuegos artificiales... unas cuantas horas antes de la entrega oficial... dando inicio a un festival de fuegos artificiales que durará dos días... donde más de 100 millones de dólares literalmente se harán humo.
It lights up again
De nuevo ilumina
So when the fuel core blows, it lights up red.
Y cuando el núcleo explota, la luz es roja.
He lights up when you're around.
Se enciende cuando estás cerca.
Could we please bring the house lights up again?
¿ Podemos volver a encender las luces?
My dear, your beauty... lights up this bar like a beacon in a storm.
Querida mía, tu belleza. Ilumina a este bar, como un faro en la tormenta.
Whenever she lights up, she can go anywhere in the world.
Al momento de encenderlos puede ir a cualquier lugar del mundo.
- Hi. You ever notice the four never lights up?
¿ Has notado como el cuarto piso nunca se enciende?
- Hm-mm? - The four never lights up.
El cuatro nunca se enciende.
Oh, lights up.
Oh, Se ilumina.
If we put any more lights on that tree, we're gonna blow up the house. Christmas is supposed to be the most joyous day of the year.
Si ponemos más luces en el árbol, vamos a volar la casa.
Set up those lights over there.
Coloque esas luces allí.
Keep frying up those mentholated lights, and junior will end up looking just like me.
Tú sigue fumando mentolados, encanto, y acabarás como yo.
You know how when the holidays come up and you're all excited about making your house just explode with warmth and love so you go out and buy a new box of lights and you hang them on the tree and you're just waiting for that burst of warmth and love and then you plug them in and nothing happens.
Ya sabes cómo cuando llegan las fiestas, y estás emocionado por hacer de tu casa una explosión de calidez y amor y sales y compras una caja nueva de luces y las cuelgas en el árbol y esperas esa explosión de calidez y amor las enchufas y no pasa nada.
I want this place cleaned up and the lights off in ten minutes.
Quiero este sitio limpio y luces fuera en 10 minutos.
Really lights things up!
¡ Cómo ilumina todo!
It was a great big ocean liner that had been lying sunk at the bottom of the ocean and now was rising up all lit up with the lights and ready to sail wherever we wanted to go.
Era un gran barco de línea oceánica hundido... en el fondo del mar y ahora se elevaba... todo iluminado y listo para ir a donde quisiéramos.
Hey, what the hell do you think youse are doing up there putting out them lights?
Eh. ¿ Qué demonios hacen apagando las luces?
Sure, you fire up the roof, you wail, you go through the red lights. But that's slow, Freddy, fighting your way through traffic.
Seguro, prendes la sirena, aúllas, y pasas las luces rojas, pero eso es lento peleando para pasar por el tráfico.
You have to have special lenses and lights or it doesn't show up.
Hacen falta objetivos y luces especiales... o no se ve.
We'd go up to his room and he'd have all the curtains closed... all the lights off and he'd put scarves all over all the lights.
Subimos, las cortinas estaban corridas. Las luces apagadas, y había pañuelos sobre las luces.
When the lights came back up, a smoking gun lay on the table.
Cuando las luces volvieron, Un arma humeante estaba en la mesa.
I heard they cut one of her lines. She climbed up a rope on the side of the stage and started dropping lights on people's heads.
Oí que le cortaron una frase se subió a una soga al lado del escenario y empezó a soltarle luces a la gente en la cabeza.
Hang up the lights, string up the banners, castrate the cows!
Cuelguen las luces, aten las banderas, castren a las vacas.
I WOULD HAVE CAUGHT YOU ON THE OTHER SIDE OF THE PARK, BUT MARIO ANDRETTI UP THERE RAN A COUPLE OF RED LIGHTS.
Podría haberlos alcanzado al otro lado del parque, pero Mario Andretti se salteó un par de semáforos en rojo.
I'II just go upstairs and turn the lights off before we lock up.
Voy arriba a apagar las luces antes de cerrar.
You know how when we close up... I close the register, then you lower the blinds... and I turn out the lights, and we both lock the doors?
Normalmente, cuando nos vamos, yo cierro la caja, tú bajas las persianas, yo apago las luces, y ambos cerramos las puertas.
[Bill] Billy, run those lights along the back of the swing... - and up the other chain. - Yeah, okay.
Eh, Billy, pon esas luces por detrás del columpio y por encima de las otras.
Meanwhile, I'll put up more lights.
Mientras, pondré más lucecitas.
Lights up. Action.
- ¡ Luces!
Lights up.
¡ Luces!
- Get the lights back up.
Pon las luces.
The Vatican had no idea what we P. Tinto's would do to keep our name up in lights.
No se hacían idea en el Vaticano de lo que éramos capaces los P.Tinto para situar nuestro apellido lo más alto.
I saw the lights on so I came up.
Vi las luces encendidas, por eso vine.
Actors stood under wilting lights as technicians held up a color chart nicknamed "the lily" used to properly balance the three-strip camera.
Los actores permanecían bajo los focos mientras los técnicos sostenían una carta de colores llamada "el lirio" que utilizaban para equilibrar la cámara con tres películas.
30 seconds later the lights go up and Craigie has a knife in his ribs.
Segundos después, las luces se encienden... y ahí está Craigie, con un cuchillo en el pecho.
Then the lights will flicker, and Feeny will pop up and reveal his master plan to us.
Entonces las luces parpadearán, y Feeny aparecerá y nos revelará su plan maestro.
Yeah. What's up with the lights?
Sí. ¿ Qué onda con las luces?
I'll get the lights. Clean this place up before they get here and start asking questions.
Voy a encender las luces, limpia este lugar antes que lleguen y comiencen a hacer preguntas.
30 seconds later the lights go up and Craigie has a knife in his ribs.
30 segundos después las luces se encienden y Craigie tiene un cuchillo en sus costillas.
Bringing up the UV lights now.
Activando luces ultravioleta. Ya.
No warning lights came up on the panel.
Ninguna luz de advertencia se encendió en el tablero.
I used to stay at this place in Midtown till I saw that thing on Dateline. Maria Shriver showed up with one of those blue lights.
Maria Shriver apareció con una de esas luces azules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]