Lock up Çeviri İspanyolca
5,574 parallel translation
Can you lock up when you leave?
¿ Puedes cerrar cuando salgas?
Run for shelter, lads, and lock up your women!
Tengan cuidado, amigos, atranquen bien a sus esposas y escotillas.
Managed to lock up a few bikies for dealing in, get this, rocket launchers and ammonium nitrate.
Se las arregló para encerrar a unos moteros por traficar con, atenta, lanzamisiles y nitrato de amonio.
Right now, I want to lock up this treaty with the British.
Ahora mismo, quiero cerrar este tratado con los británicos.
All right, I'm gonna go lock up.
Muy bien, iré a guardar las cosas.
Will you lock up?
¿ Cierras?
Gordon came in last night to lock up and he found him just sitting there.
Gordon vino anoche para cerrar y sé lo encontró sentado ahí.
Like a drifter you lock up in a root cellar, there's always a window to break through or a rusty tool to dig to freedom.
Como a un espíritu errante que encierras en una bodega, siempre hay una ventana por la que escaparse o una herramienta rudimentaria con la que excavar hasta la libertad.
I'm about to lock up.
Estoy por cerrar.
Yeah, but I didn't exactly lock up.
Sí, pero no cerré exactamente.
I slipped her the key, and I told her to lock up on her way out.
Le dejé la llave, y le dije que cerrara al salir.
And you - - now you're trying to lock up the one guy who has a shot at killing the son of a bitch!
Y tú... ¡ ahora estás tratando de encerrar al único tío que tiene una posibilidad de matar a ese hijo de puta!
Why would Opal lock up a negligee?
¿ Por qué Opal guardaría con llave un salto de cama?
Why would she lock up any of this stuff?
¿ Por qué encerraría nada de esto?
But in Kathryn's case - there's no need to lock her up.
Incluyendo a Kathryn... No arriesgo nada. No hay necesidad de atrancar la escotilla.
I can't lock Kathryn up.
Yo no me puedo ver encerrándola debajo de las escaleras.
So because one thing happened one time, you're gonna lock yourself up in your house for the rest of your life?
Así que porque una cosa sucedió una vez, vas a ¿ encerrarte en tu casa por el resto de tu vida?
But Lou, we gonna have to lock you up tonight.
Pero Lou, vamos a tener a encerrarte esta noche.
Lock me up!
¡ Enciérrame!
I have half an hour with her before I have to lock her up for the night.
Tengo media hora antes de que ella tenga que ser encerrada el resto de la noche.
Clever son of a bitch loaded a 12-gauge shell up with nickels... he hammered right through the lock.
El ingenioso hijo de puta llenó una carga calibre 12 con monedas y destrozó la cerradura.
- Lock him up.
- Enciérrenlo.
Lock them all up.
Me arresta a todos.
Well, now, that would be a pretty neat trick, considering Vlad spent the last 72 hours in county lock-up and was only released this morning.
Bueno, ahora, eso sería un bonito y limpio truco, considerando que Vlad ha pasado las 72 últimas horas bajo llave y fue puesto en libertad esta mañana.
- Shut this one down here and lock her up.
- Cierra esto y enciérrala a ella.
Always lock everything up.
Hay que cerrarlos.
Why did you have them lock me up?
¿ Por qué tuviste que encerrarme?
Yes, and if the nuns wake up and come down, we'll have to lock you in the larder.
Sí y si las monjas se despiertan y bajan, tendremos que encerrarte en la despensa.
You can't lock him up when he hasn't done anything wrong!
¡ No pueden encerrarlo si no ha hecho nada malo!
We won't lock the kid up.
No encerraremos al chico.
Lock it up!
¡ Cierra con llave!
Now, I'm going to get you back to America... and lock you up for a long time.
Voy a devolverle a América... y a encerrarle por un largo tiempo.
So lock it up in the old brain.
Asi que guardalo en tu viejo cerebro.
Lock him up, and throw away the key.
Enciérrenlo, y boten la llave.
If he had enough priors, we could lock him up for the rest of his natural life.
Que tuviera suficientes antecedentes como para que podamos encerrarle por el resto de su vida natural.
So, I walk up there and I lock eyes with him, and I look at him, and I say, "Oh, my God, he's so fuckin'cute!"
Así, camino hasta allí y cierro los ojos con él, y lo miro y le digo : "Oh, Dios mío, es tan maldito lindo!"
Look, if anyone finds out how I was cured, they'll lock me up in a lab, too.
Mira, si alguien se entera de como me curé, Me encerrarán en un laboratorio también.
Clean this up, grab Garth, Lock him up until we figure out what's what.
Limpiemos esto, atrapamos a Garth, lo encerramos hasta que entendamos qué es qué.
They'll lock me up anyway.
Me encerrarían de todos modos.
Tell us where Genovese is so we can lock him up before he gets another shot at you.
Dinos dónde está Genovese para atraparlo antes de que lo intente de nuevo.
Lock him up, somebody!
¡ Que alguien me encierre!
That's why they lock it up in museums where no one will ever visit.
Es por eso que la encierran en museos donde nadie va nunca a verla.
Let's lock ourselves up in the dark.
Nos encerramos en la oscuridad.
Lock it up somewhere safe?
¿ Encerrarla en algún lugar seguro?
You want to lock me up?
¿ Queréis encerrarme?
Lock him up.
Enciérrenlo.
Lock it up and get it over to the warehouse.
Precintadlo y llevadlo al almacén.
- Would you lock me up?
- ¿ Vais a encerrarme?
I think you lied to me when you gave me that photo, I think you're lying to me now, and if I could prove it, I would lock you up.
Creo que me mentiste cuando me diste esa foto, creo que me estás mintiendo ahora y si pudiera probarlo, te encerraría.
Why did they lock him up?
- ¿ Por qué lo enceraron?
It was a lock-up place for people with real mental disorders.
Era un lugar de encierro para gente con problemas mentales.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50