Martialled Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Just one piece of evidence and I'll have him court martialled.
Una sola prueba y haré que lo juzguen según la ley marcial.
Four hours ago you could have had him court-martialled and sent me to a labour camp, not now.
Hace cuatro horas podía usted enviarle a un consejo de guerra y a mí a un campo de trabajo. Ahora no.
You'll be court-martialled in the morning, of course.
Lo juzgará una corte marcial.
There's a rumour that he's to be court-martialled.
Se rumorea que le van a hacer un consejo de guerra.
I'll probably get court-martialled but I brought'em anyway.
Puede que acabe en un consejo de guerra, pero aún así los traje.
Where were you court-martialled?
¿ Dónde te formaron el consejo de guerra?
What if I court martialled you?
¿ Y si le formo una corte marcial?
I'd have you court martialled if we weren't prisoners of war.
Tendría una corte marcial, si no fuésemos prisioneros de guerra.
I'd hate to live through this, just to be court-martialled.
No quiero sobrevivir a esto para que luego me formen consejo de guerra.
I'd rather be court-martialled.
Prefiero la corte marcial.
And to continue and complete this beautiful family memory his father disappeared recently, suffering from severe alcoholism, while he was court-martialled during the great, sacred victorious war of'15 -'18...
Que su padre... con idea de completar esta edificante anamnesis su padre ha fallecido recientemente, afectado de etilismo agudo. Siguiendo con su padre, fue procesado por un tribunal militar durante la grande y santa guerra del 15-18.
He knows that, if he is captured as a deserter, he will be immediately court-martialled to a sentence of death by throttling.
Sabe que si es capturado, la corte marcial lo condenará a muerte por estrangulación.
When we get back to Earth, I'll have every fool in CCE court-martialled!
Cuando volvamos a la Tierra, voy a meter a todo necio de la CCE en la corte marcial!
I'll have him court-martialled.
Lo llevaré a un consejo de guerra.
I'll have him court-martialled!
¡ Voy a enviarlo a la corte marcial!
I'm going to have you court-martialled.
Te formaré consejo de guerra.
I believe Stachel should be court-martialled for the good military reasons I set out.
Creo que se le debería formar consejo de guerra... por las razones militares válidas que expuse.
He got court-martialled.
Un consejo de guerra.
I'll have you court-martialled for this.
Haré que le juzgue un consejo de guerra por esto.
He gets court-martialled, and you get shot, and here I am on this wretched train going to Switzerland.
A él le juzgan, a ti te disparan, y aquí estoy yo en un viejo tren de camino a Suiza.
- l'll have you court-martialled!
- ¡ Pediré un consejo de guerra!
You don't need to. You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
Ya ve, me es indiferente si voy a un juicio de guerra.
You two are going to be court-martialled.
Se les formará consejo de guerra.
We must have evidence. Something that'll get'em court-martialled and behind bars for 20 years.
Tenemos que llevarle pruebas concretas, algo... que los lleve a un juicio militar y detrás de las rejas por 20 años.
He'll have me court-martialled.
Me hará un consejo de guerra.
I mean, when I get back, I'll probably be court-martialled and then I'll be put in a cell again.
Quiero decir, cuando vuelva, probablemente me juzguen militarmente... y, después seré puesto en una celda de nuevo.
You'll be court-martialled, Sergeant.
Usted será llevado ante la corte marcial, Sargento.
You'll be court martialled for this, Sergeant!
Tendrá un juicio militar por esto, sargento!
We found out today that the army have court-martialled another 30 men in France.
Hemos sabido hoy que el ejército ha hecho consejo de guerra a otros 30 hombres en Francia.
By rights, you should all be court-martialled.
Deberían hacerle un consejo de guerra.
If you go out of here, I'll have you court-martialled and shot for desertion.
Si te vas de aquí, el Tribunal Militar te considerara como un desertor.
And I'll be court-martialled if I take any steps to interfere.
Y me amenazaron con corte marcial si tomo algún paso para interferir.
Do you want to be court martialled?
¿ Quieres enfrentar una Corte Marcial?
Casper, you promise me that this Texas asshole's going to be court martialled?
¿ Casper, me prometes que ese maricón de Texas tendrá un consejo de guerra?
The bastard tried to have me court-martialled once.
Intentó llevarme ante un consejo de guerra.
You're gonna be court-martialled and I can't help ya.
Te llevarán a una corte marcial y no podré ayudarte.
He's gonna be court-martialled... and I'm gonna make sure he gets what's coming to him.
Él irá a una corte marcial... y me aseguraré de que reciba lo que se merece.
At war, you would be court-martialled. - Understood, Lieutenant?
En guerra, iría al tribunal militar.
You'll be court-martialled for passing military secrets.
Comparecerá ante un consejo de guerra por dar secretos militares.
You'd think they could send a ship. It's bad enough to be court-martialled, but to have to go home in this Klingon flea trap...
Por si fuera poco, nos juzgan en consejo de guerra, y tenemos que regresar en esta vieja lata de Klingon...
- We should have you court-martialled.
- Debería ir a un Tribunal Militar. - Si, General.
The man should be court-martialled.
Deberían juzgarlo en consejo de guerra.
- I hope I don't get court-martialled.
- Espero que no nos manden a una corte marcial por esto.
The first one who touches woman, hen or rooster... will be court-martialled. Understood?
El que toque a una mujer, una gallina o un pollo, acaba en un consejo de guerra.
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, I demand they be immediately court-martialled for cowardice in the face of the enemy!
Uno de los candidatos, dos suboficial, qui me pidieron que diera tiempo inmediatamente bajo el tribunal militar por cobardía ante el enemigo!
If you accuse Kendrick or Jessep of any crime without evidence you'll be court-martialled for misconduct and that's gonna be stapled to every job application you ever fill out.
Si acusas a Kendrick o a Jessep sin pruebas te llevarán ante el consejo de guerra y eso constará en tu dossier.
The time for that is when Lister is court-martialled.
Ese momento llegará cuando Lister sea juzgado en un consejo de guerra en la Tierra.
If we hadn't caught him, he'd probably have been court-martialled.
Si no le hubiésemos capturado, habría acabado en consejo de guerra.
I was a Starfleet officer, but I was court-martialled and I was sent to the stockade on Jaros II.
Era oficial de la Flota Estelar, pero tras un consejo de guerra me encerraron en Jaros ll.
I would certainly have you court-martialled if you sabotage it.
La llevaría ante un consejo de guerra si la saboteara.
No one has ever been court-martialled for following the captain's orders.
Nadie ha sido nunca un consejo de guerra por seguir las órdenes del capitán.