Move up Çeviri İspanyolca
4,535 parallel translation
Move up.
Arriba.
Jerry wants to move up from the sex trade into gambling.
Jerry quiere dejar el comercio sexual y hacerse un hueco en el juego.
Let's move up the ridge.
Subamos hasta arriba.
You move up your payment by one fiscal quarter, we'll take a 10 % haircut on our fee.
Tu haces el pago por la oficina del fiscal haremos un recorte del 10 % en nuestros honorarios
I did not spend my entire life working my fingers to the bone so that you could move up, only to have you toss it all away.
No he pasado toda mi vida acabandome las manos trabajando para que puedas mejorar, y ahora lo eches todo a perder.
Let's move up to the fifth.
Subamos al quinto.
All it does is move up our timetable a touch.
Sólo nos adelanta un poco los planes...
If he does well, we'll move up to chopsticks.
Si lo hace bien, seguiremos con los palillos.
We need to move up our press release.
Tenemos que adelantar nuestro comunicado de prensa.
They've dispatched a security truck to pick up Nash and move him.
Han enviado un camión de seguridad para recoger a Nash y moverlo.
So while Nash is on the move, all the police are up at the house waiting for us to show up?
Mientras Nash está en movimiento, todos los policías están en la casa esperando a que aparezcamos.
Move it. Hurry up, guys!
Moveos. ¡ Deprisa, chicos!
I might move a little bit up North, if I get a wholesale deal, but the same applies - once it lands, it goes out.
Puede que mande un poco al norte, si consigo vender un buen paquete, pero será lo mismo, en cuando aterrice, sale.
Well, Katrina, I kind of had enough of being used by associates looking to move one rung up the ladder, so I suggest you get the hell out of my office and find yourself another whale.
Katrina, tengo suficiente con ser usado por los asociados que buscan subir peldaños en la escalera, así que sugiero que salgas de mi oficina y te busques otra ballena.
Move! Get up!
¡ Levántate!
Move it up the hill.
Moverlo de la colina.
just like if the cops are looking for you and you can't move right quick'cause they'll spot you if you get up- -
como cuando la policía te busca y no puedes moverte rápido porque te ven si te levantas- -
Even though there was nowhere to go but up, I wanted to stay there and move in.
A pesar de que ya solo podía ir a mejor, solo quería quedarme aquí a vivir.
Boyd. Don't figure he's gonna move on me Until all of this is wrapped up.
No creo que me deje en paz hasta que todo esto acabe
It's a "yes, but," and you have free will, like I had free will at the running track to move the hurdles up or down.
Es un "sí, pero...", y si tienes libre elección, así como tenía libre elección en la pista de carreras para mover los obstáculos más arriba o más abajo.
- And Durant shows up right when that baby's took and we're supposed to move camp, and he offers a reward that further slows our progress.
- Y cuando Durant aparece alguien se lleva a la bebé, tenemos que mudarnos y ofrece una recompensa que ralentiza aún más nuestro progreso.
Give it up already and move out of here.
¡ Ríndete y múdate a otra parte!
The idea was to set up a buy, and then flip the two targets and move higher up the food chain.
La idea era preparar una compra, después coger a los dos objetivos y seguir subiendo en cadena alimentaria.
One day my wife says she's fed up with small-town life... and wants to move to the big city.
Buen día. Mi esposa se ha ido. Me dijo que no le gustaba la vida en este pueblo.
If you don't want it chewed up, ripped up or peed on, I suggest you move it to higher ground.
Si no queréis que os muerdan, os destrocen o se os hagan pis encima, os sugiero que os pongáis en un sitio más alto.
And you can move your head up and down and you can see different parts of the image.
Y puedes mover la cabeza arriba y abajo y puedes ver diferentes partes de la imagen.
You're not gonna go cry to them when we break up... and you have to move your trash bag full of crap
¿ No vas a ir llorándoles cuando rompamos y tengas que sacar tu mochila llena de mierda
Move. Hurry up
Muevete, date prisa.
We didn't have the money to just up and move.
No teníamos dinero como para irnos de ahí.
But while you're here, don't move and shut up.
Pero mientras esté aquí, estese quiero y cállese.
If I move it an inch, this place is going to light up with alarms.
Si lo muevo una pulgada, este sitio se iluminará con alarmas.
Up! Move!
¡ Levántate!
First, you tell me to pack up and move out. When you get your precious bilge pump.
Primero me dices que haga las maletas y que me largue cunado consigas tu preciada bomba de drenaje.
We gotta move that other set-up.
Tenemos que movernos al otro emplazamiento.
Well, that messed me up, so I made a move, okay, a tough move about you without talking it over because you were in a coma.
Bueno, eso me dejó mal a mí, así que tomé una decisión, de acuerdo, una decisión difícil sobre ti que no pude discutir contigo porque estabas en coma.
For john and I'm not down with it. If we're going to make a move like this, we have to suck it up
Y no estoy de acuerdo con eso, si vamos a hacer una jugada como esta tienes que estar con el resto y hacerlo todos juntos.
You may think that'll soften him up, but it's not the right move.
Usted puede pensar que va a ablandarlo, pero no es la decisión correcta.
Killer didn't move him, just pulled up his shirt and drew this...
El asesino no lo movió, solo alzó su camisa y dibujó esto...
They need to move the pitch up to tomorrow morning.
Necesitan cambiar la reunión para mañana temprano.
To speed things up, I decided to give the old tenants a hand, help them move out.
Para acelerar las cosas, decidí ayudar a los residentes de mayor edad.
He became distant and paranoid, made us up-end our lives and move.
Se volvió distante y paranoico, hizo volcar nuestras vidas y avanzar.
Look, I let Paul move into my apartment when Christina and I moved to Jersey, but now we're broken up.
Mira, yo dejé que Paul se mudase a mi apartamento cuando Christina y yo nos mudamos a Nueva Jersey, pero ahora hemos roto.
This was actually a very smart move on Chas'part, because, unlike America where you had a music scene in New York, a music scene in Nashville, a music scene in LA, a music scene in San Francisco, in England, everybody finished up at one place, London.
Fue una jugada muy inteligente de Chas, porque, a diferencia de EE.UU., que tenía una escena musical en Nueva York, otra en Nashville, otra en Los Angeles y otra en San Francisco, en Inglaterra todo se reducía a un lugar :
You showed up with something that you thought was gonna be fresh, that was gonna move people and move the music and move the times.
Uno iba a tocar con material que le parecía novedoso, que podía movilizar al público, movilizar la música y la época.
I'll have to move some stuff to get the ladder up.
Voy a tener que mover algunas cosas para colocar la escalera.
Bold move to come up with a cold entree.
Paso valiente para llegar a un plato frío.
Uh, but he did get up and move.
Bailey. Pero se levantó y se movió.
Listen, um... I realize it was difficult for you to pack up all your things, move out here with me and leave all your little friends behind, so, uh...
Escucha... me doy cuenta de que ha sido difícil para ti hacer tus maletas, mudarte aquí conmigo y dejar a todos tus amiguitos allí...
- Shut up and move.
- Cállate y camina.
Motion approved to dig up the school parking lot and move the Indian bones.
Moción aprobada para cavar el estacionamiento de la escuela y remover los huesos indios.
Back it up, move it!
¡ Atrás, muévete!
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87