My knee Çeviri İspanyolca
1,503 parallel translation
- My knee!
- Mi rodilla!
This is what I get for blowing my knee out!
Esto es lo que gano por haberme volado mi rodilla!
My knee's acting up again as well.
Las rodillas vuelven a quejarse.
- All over. Till my knee went.
Hasta que me lastimé la rodilla.
Kid, Kid. I don't know whether I should waste my time whipping your ass in this race... or take you across my knee.
No sé si debería perder el tiempo dándote una paliza corriendo o si mejor en mis rodillas.
A blue light starts shining but if I hold the Seeker by my knee, the light turns red.
Se prende una luz azul pero si lo pongo en mi rodilla, la luz se pone roja.
Of cuddling here on my knee A baby with pretty blonde curls
Con mimar aquí, en mi rodilla... un bebé con preciosos rizos rubios.
Ow, just hit my knee.
Ow, solo golpea mi rodilla.
Yeah, you like spit in my face when i hit my knee.
Si, te gusta escupir en mi rostro cuando golpeo mi rodilla.
My knee's screwed up and I give off a vibe, but other than that.
Escuchen, sé que se supone que debería atraerme, y que debería estar excitado. He leído "Maxim", he leído "Stuff", ¿ pero saben qué?
I might have fractured my wrist... or scraped my knee!
Podía haberme roto la muñeca... o rasparme la rodilla!
Underneath my knee, upwards through the bone.
Debajo de mi rodilla hacia arriba, atravesando el hueso.
The pain is... came flooding down my thigh and my knee was very, very very painful
El dolor es... vino subiendo desde abajo del muslo y mi rodilla estaba muy, muy dolorida
The impact drove my lower leg straight through my knee joint.
El impacto empujo la parte inferior de la pierna directamente a través de la rodilla.
But Flamengo came with one Closed bearing... My knee did not hold on.
Pero Flamengo vino con una marcación cerrada... mi rodilla no aguantó.
Guy got my draft position when I shattered my knee.
El tipo me quitó la posición cuando me destroce la rodilla. Eso es malo.
Eric, my knee was in your back because you were trying to hump me in your sleep
Eric, mi rodilla estaba en la espalda, porque que estaba tratando de joroba mí en el sueño
- Fuck, my knee.
- Cuidado, amigo.
Scrape up my knee like other girls can
Raspar mis rodillas como las otras chicas
If I blow my knee out in college, all I got is credits.
Si me lesiono la rodilla en la universidad solo me dan créditos.
If I blow my knee out in the NBA, I got a four-year guaranteed contract.
Si me la lesiono en la NBA tengo un contrato garantizado de 4 años. Millones.
I think I sprained my knee
Creo que me he torcido la rodilla
- You see my knee touch?
Así no vale. - ¿ Lo toqué?
He fucked my knee.
Me ha jodido la rodilla.
- Yes. Yes, my dear. I would kneel if it weren't for my knee replacement.
Me arrodillaría si no fuera por mi rodilla ortopédica.
- Ouch! My knee!
¡ Ay, mi rodilla!
I scrape my knee.
Y me raspo la rodilla.
I scrape my knee.
Me raspo la rodilla.
Two weeks before Berlin, I got injured. My knee went out.
Dos semanas antes de Berlín, me lastimé.
Coach, my knee's fine.
Entrenador, mi rodilla está bien.
What the hell am I gonna do without my knee?
¿ Qué demonios podré hacer sin mi rodilla?
Wrap it around above my knee.
Enróscalo alrededor de mi pierna arriba de mi rodilla.
If I was 20 years younger, I would put you across my knee and tan your hide, you snotty pup.
Si yo fuera 20 años más joven, te pondría sobre mis rodillas y te daría una paliza, mocoso.
I ought to put you over my knee.
Tendría que ponerte encima de mis rodillas.
Well, now it's my good knee.
Pues ahora es mi rodilla buena.
know that since my accident in the knee and spinal fracture..... our relationship deteriorated.
Sabes que desde mi accidente en la rodilla y la fractura en la columna..... nuestra relación degeneró.
My knee's killing me.
- Está bien. ¡ Hola!
Simon was trying to lower me fast, and it meant that my foot kept jabbing in and jabbing in and bending the knee.
Simón estaba intentando bajarme rapido, y ocurrio que mi pie siguió apoyandose y apoyandose y doblando mi rodilla.
After that game, my The knee never again was the same
Después de ese partido, mi rodilla nunca más fue la misma
Give me a chance to tell the Bard's tale... and I give you my word on humble knee... whence you shall not say it wasn't e'er to be.
Deme una oportunidad de contar la historia de Shakespeare... y me arrodillaré y le daré mi palabra... que no diréis que nunca debió ser así.
When we get to L.A., I'm putting this knee in my agent's groin. This knee.
Drew, cuando Volvamos a L.A le Voy a dar a mi agente un rodillazo en la ingle.
That's Bruce Lewis. He did the PT on my knee.
Es Bruce Lewis, el terapista de mi rodilla y el del bastón es Johnny Smith
My son has to walk before the first knee-high snowfall.
Mi hijo tiene que caminar antes de la primera nevada.
One of my guys busted his knee.
Uno de mis muchachos se rompió la rodilla.
from 1 to 4 I was whimpering because your knee was in my back
1 a 4 que estaba lloriqueando debido a que su rodilla estaba en mi espalda
Sassy my lassie, come sit on Daddy's knee and tell me how you were united with your son tonight.
Sassy mi muchachita, siéntate en las rodillas de Papá y cuéntame como estabas unida con tu hijo esta noche.
Carla! Your knee is in my coochie!
¡ Tengo tu rodilla en la entrepierna!
Why do you remain so on one knee, my child?
Por qué te quedas arrodillada, mi niña?
That's my bad knee.
Ésa es mi rodilla mala.
He kissed me, I could hardly breathe, he spread my legs with his knee and then I could feel him and screamed :
Me besaba que no podía ni respirar, con la rodilla me separó las piernas y ya lo noté y grité :
Also, I think your knee is on my heart.
Me aplastas el corazón con tu rodilla.