Now's not the time Çeviri İspanyolca
661 parallel translation
Now s not the time to get all wobbly.
¡ No es momento de flaquear!
But now... for the first time there's something you'd rather not tell me.
Pero ahora... por primera vez hay algo que prefieres no decirme.
- Now's not the time.
- Ahora no puedo.
Now, don't worry. If he's not back in a short time, I'll track him to the ends of the earth.
No te preocupes, si no vuelve pronto lo rastrearé hasta el fin del mundo.
If anybody's not ready for that, now's the time to speak up.
Si alguno de vosotros no está dispuesto a hacerlo, que lo diga.
Now's not the time to get frustrated or anxious.
Ahora no es el momento de sentirse frustrada o ansiosa.
I was in love with him, and I knew it for the first time that night but now he's dead, and I'm not sorry. He wasn't worth it.
Estaba enamorada, y lo supe esa noche pero ahora está muerto, y no lo siento.
Now's not the time.
Ahora no estoy de humor.
Now's not the time for arguing.
No es momento para discusiones.
Just now, this is not the right time for Môn anyway this is your father's job
Ahora no es el mejor momento para Môn. De todas formas ese papel le corresponde a tu padre.
It's not the right time now.
Ahora no es momento.
Don't be so foolish! Now's not the time
No digas disparates, por el amor de Dios.
Now's not the time to sing! I must get up at 7!
No son horas de cantar, que madrugo.
Perhaps I did, but now's not the time.
Quizás lo dije, pero ahora no es el momento.
Now's not the time for lovemaking.
Ahora no es momento | para hacer el amor.
That's the fascinating thing and it's fascinating to me that this is almost, not a cult, but it's fascinating to see how people now think this is a marvellous movie when they really didn't think it was at the time.
Eso es lo fascinante, es fascinante para mí que esto es casi, no un culto, pero resulta fascinante ver cómo hoy la gente piensa que es una película maravillosa cuando realmente no lo creían en aquella época.
Now's not the time.
No te necesitamos de momento.
Now's not the time for that.
No se trata ahora de eso.
Now, look, george, i'm not knocking you, and i don't see why you all the time gotta knock me. All i'm asking from you is... george, what's the job i've got to do tonight?
¡ Mira George, yo nunca me meto contigo, no sé por qué siempre tienes que pincharme sólo quiero que me digas qué trabajo hay que hacer esta noche.
Now's the time to do something. Today. Not everyone thinks the way you do.
Aunque una cosa es cierta, y es que hoy estamos aquí todos reunidos... así que aún se puede hacer algo.
We're working on our time now, not the old lady's.
Trabajamos en nuestro tiempo libre.
Don't be reckless, now's not the time.
No seas temeraria, ahora no es el momento.
- No memories! Now's not the time.
- Nada de recuerdos, no es momento.
Now's not the time.
- Ahora no es momento.
Please, now's not the time.
Por favor, este no es el momento.
Now's not the time to slow down, stupid.
No es momento de arrastrase, estúpido.
Now's not the right time.
Ahora no es el momento.
Now's the time to find out if we're bloody Nazais or not.
Ahora es cuando averiguamos si somos unos malditos nazis, ¿ no?
Now's not the time for it.
Como que no es el momento.
Now's not the time, some want to leave.
No es el momento, hay quienes quieren irse.
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Algunos de ustedes tendrán más ingresos o menos pero nunca lograrán tal estima a los ojos del mundo o en su propia consideración que al saber que lo que hacen es lo que el Señor nos pide.
- Now's not the time.
No es momento, Joan.
When the time comes, I will pay for special tests and he'll attend the best schools,... but for now he's too small and not able to defend himself.
Cuando llegue el momento le pagaré exámenes especiales e irá al mejor de los colegios, pero todavía es muy pequeño, no sabe defenderse.
- No. Now's not the time to sit down, but to stand up for your rights.
- Es hora de ponerse en pie y reivindicar.
Now's not the best time for the press.
No es el mejor momento para la prensa.
Mom, now's not the time.
Mamá, no es el momento.
- But now is not the best time to ask. - It's all right.
Pero este no es el momento más oportuno.
Now's not the time.
No es el momento!
Now, either you find time to talk with me, or I will go on that television show, and my subject will not be my next book... it will be the insensitivity and arrogance of the city's homicide division.
O halla tiempo para hablar conmigo o iré a ese programa y no hablaré de mis libros sino de la insensibilidad y arrogancia de la división de homicidios local.
It's a question of timing, and now is not the time.
y ahora no es el momento.
When I worked at the Ramada Inn, I mean, we used to send parties to him all the time. Now he's calling up telling me that people from this dumb-ass town... are telling him not to trade with us'cause we use Vietnamese.
Cuando yo trabajaba en el hotel mandaba grupos... y ahora me dice que le presionan para que no haga negocios con nosotros, porque empleamos vietnamitas.
It's not the right time I don't want to alert the temple now
Ahora no es el momento, causaríamos una alarma.
Now let us pass over the time of Cardinal Henry's reign, who did not much grasp the past and future evils, that threatened the complete ruin of this Kingdom.
Y quitando el tiempo en que reinó el Cardenal Enrique en que no se sintieron tanto los males pasado como los futuros, que amenazaron con la ruina total de este Reino.
- Now's not the time!
- ¡ Ahora no!
-'Now, time for Gumm On The Street.' - Don't worry, it's not gonna be that bad.
Pero ahora es hora de Gumm en la calle.
Old Jr's. is not even bright enough to come in out of a sandstorm. And then to complicate the situation his evil brother prince Black Bart has had his eyes on the throne for some time now.
El viejo Junior no podría sobrevivir ni a una tormenta de arena... y para colmo de males, su hermano, el malvado príncipe Black Bart... hace rato ya que ansía el trono.
Come in the afternoon, it's not visiting time now.
Vuelve por la tarde, ahora no hay visitas.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Esto no significa que el proceso sea irreversible pero es importante que trate de recordar si en el pasado, digamos, hace seis meses o algo así estuvo en contacto con un material tóxico por ejemplo, agua o gases contaminados radiación o cualquier cosa fuera de lo común que haya podido causar esto. ¿ Srta. Vane?
- Now's not the time.
No es el momento.
If you're not breaking the law now, the smart money says that it's only a matter of time before you will.
Si no infringís la ley ahora, es sólo cuestión de tiempo.
But I'm not gonna do that right now. It's not the time.
Pero ahora no lo voy a hacer, No es el momento,