The time masters Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
THE TIME MASTERS
LOS AMOS DEL TIEMPO
This is Patrol Robot number five of the fleet of the Federation of the Time Masters
Aquí el piloto Robot número cinco de la Flota de la Federación de los Amos del Tiempo.
We are in a particular zone now being colonised by the Time Masters
Nos encontramos en un sector particular que están colonizando los amos del tiempo.
It's Piel hurled into the past, along with the entire planet by the Time Masters
Es Piel proyectado en el pasado junto al planeta entero,... por los amos del tiempo.
And believe me, Mr. Masters, this is the first time in my life I've been without a job.
Y puede creerme, es la primera vez en mi vida que... estoy sin trabajo.
In my time they made men of the church, leaders of parishes, real masters!
En mi época formábamos eclesiásticos, jefes de parroquia, maestros.
Argenian. This time you'd better get your masters on the phone.
Arjenian, comuníqueme telefónicamente con sus superiores.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
He hecho las mortajas de siete amos romanos.
"Men at some time are masters of their fates." "The fault," dear attila, "is not in our stars, but in ourselves."
"Los hombres en algún momento son los amos de sus destinos."... sino en nosotros mismos ".
Yes, Mr. Masters. In Leipzig she talked all the time about Toni.
Sí, cuando estuve con ella en Leipzig siempre hablaba de Toni.
In the wax museum of New Orleans, among many statues of slaves in chains and of evil masters, the group that today fascinates the tourists is the group of Madame La Laurie, the most famous sadist of all time.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
The new masters of time, space and the cosmos.
Los nuevos amos del tiempo, espacio y el cosmos.
There are no great masters left. That's the real evil of our time
El gran mal de nuestra época es que ya no quedan grandes maestros.
Masters of Sinanju, since the dawn of time... have killed to promote harmony... and to bring about a more peaceful humor to the entire community.
Los Maestros del Sinanju, desde los albores del tiempo... han matado para impartir armonía... y contribuir a la paz para el bien de toda la comunidad.
By the time I was 17, I was there, studying with the masters.
A los 17 años ahí estaba, estudiando con los maestros.
To honor the time Before the new masters.
Para honrar a los tiempos antes de la llegada de nuestros nuevos amos.
Hay another one writes at the same time in''Will run della Will be'in a feminine weekly magazine and in the monthly magazine of Railroads and, naturally jokes and political satire everywhere because the satire does not have masters so it is to taste under any master.
Hay otro que escribe al mismo tiempo en el "Corriere della Sera" en un semanario femenino y en la revista mensual de Ferrocarriles y, naturalmente chistes y sátira política en todas partes porque la sátira no tiene amos así que está a gusto bajo cualquier amo.
In the time before time we were the slaves and the humans were the masters.
En el tiempo antes del tiempo éramos esclavos y los humanos eran nuestros amos.
It's time you descended from your exalted clouds as Masters and mingled with the people.
Por eso no Iamentéis nunca que cada año en la fiesta de San Juan en vez de dejar venir al pueblo... " bajando de la alta nube de maestros, vosotros mismos os volváis al pueblo
Next time we move forward fifteen million years to when the descendants of the Ambulocetus become the true masters of the oceans.
En el próximo episodio, avanzaremos 15 millones de años a cuando los descendientes del Ambulocetus se conviertan en los amos del océano.
On page 52 the scary monster say, "From time to time, assistants to level 1.5 apprentice Masters of Disguise may be required to date weird old guys."
En la página 52 el monstruo espantoso dice : "Ocasionalmente, los asistentes de maestros del disfraz de nivel 1.5 quizá necesiten salir con viejos raros".
You knew that an ad-libbed kung fu movie had to make it into the list of the 50 Worst Movies of All Time, but I'll bet you didn't figure on a kung fu movie about an armless man and a legless man becoming kung fu masters, and seeking revenge against the teacher that maimed them!
Sabían que mas de un film... de Kung-Fu merecía estar en nuestra lista... pero jamás imaginarían esta historia un hombre sin brazos, y otro sin piernas, convertidos en... maestros del Kung-Fu y dispuestos a... vengarse de su maestro.
At 0600 hours Eastern Time, the life raft used by Jason Masters was recovered, degraded, burned and battered.
A las 06 : 00, hora del Este, la balsa que usó Jason Masters se encontró desinflada, quemada y deteriorada.
And now our defending champions from the United States of America, the country bringing democracy to the world one invasion at a time, ladies and gentlemen, from California's Laguna Beach High School, let's give it up for Tyler Masters!
Y ahora, nuestros campeones defensores, de los EE.uu. de América, la cultura que trae democracia al mundo una invasión a la vez, damas y caballeros, de la secundaria Laguna Beach de California, un aplauso para Tyler Masters.
Destined to be the masters of time.
Destinado a convertirse en los amos del tiempo.
These were created by masters of their art, the equal of any in the Byzantine Christian empire at the time.
Estas fueron creadas por maestros de su arte, iguales a cualquiera en el Imperio Bizantino cristiano de la época.
Designed expressly for the town of Falfúrrias by a 5-time masters'champion, these world-class links feature turbocharged golf carts with alcoholic beverage of your choice on demand.
Diseñado expresamente para el pueblo de Falfúrrias por un cinco veces campeón. Este lugar ofrece carritos de golf turboalimentados y bebidas alcohólicas de vuestra elección, a petición.
Close as you are to Rex Masters'place, did you notice anything unusual round about the time he disappeared?
Cercana como está a la casa de Rex Masters, ¿ notó algo inusual alrededor del momento de su desaparición?
We were just asking your wife, you know, whether she'd seen anything unusual round about the time that Rex Masters disappeared.
Estábamos preguntando a su esposa, ya sabe, si había visto algo inusual alrededor del momento de la desaparición de Rex Masters.
Time-traveling conquerors, alien invaders and masters of evil - the Avengers vanquished them all and finally, when the world was at peace, the heroes built lives of their own.
Conquistadores que viajaban a través del tiempo, invasores extraterrestres y amos del mal... los Vengadores derrotaron a todos y finalmente, cuando el mundo estuvo en paz, los héroes se dedicaron a su vida personal.
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu.
Ya es hora que los muñecos genios del Servicio de Alimentación quiten la ignorancia e injusticia del menú.
I was fresh out of my masters and killing time in this internet cafe, and ivan and I, we had the same shift.
Yo había acabado mi licenciatura y mataba el tiempo en ese cibercafé, Ivan y yo teníamos los mismos horarios.
We're having to try and rediscover what the fight masters of the time were thinking and how they formulated their techniques and how they evolved.
Tratamos de redescubrir... lo que pensaban los maestros del combate... como formulaban sus técnicas, y como estas evolucionaron.
Spent a lot of time with Todd just moving my mouth around and my jaw to see what was the most horrifying way to sell it. ( laughing )
Todd Masters me hizo el maquillaje, fue increíble. En el primer día fui a una prueba de maquillaje. Hicimos todo en tres etapas.
"Can we ultimately use the laws of nature to become masters of time itself?"
¿ Podemos utilizar las leyes de la naturaleza para convertirnos en amos del tiempo?
Your first time with all the Kung Fu Masters.
Tu primera vez con todos los maestros del kung fu.
It is time for the slaves of Earth to recognize their masters.
Es hora de que los esclavos de la Tierra para reconocer a sus amos.
There he studied violin at the largest Masters of his time, Ara Mozafar.
Allí estudió violín con el más grande maestro de la época, Ara Mozafar.
This pressure-filled Sunday at the Texas open offers an abundance of characters. Stewart Cink, four time masters champ TKO, and we have a local talent with fresh wounds.
Este domingo lleno de presion en el Texas open ofrece abundancia de personajes. y tenemos al talento local con heridas frescas.
They brought Masters Ox, Croc, and Rhino together for the very first time.
Reunieron a los maestros Buey, Cocodrilo y Rino por primera vez.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Tuvo varios trabajos mal pagados, incluyendo guardia de seguridad en el Museo Metropolitano de Arte, donde según su jefe, pasaba mucho tiempo en la sección de obras maestras, hogar de Caravaggio y Petrazano.
The survival skills she had to develop prepared her to perfectly serve three masters at the same time.
La capacidad de supervivencia que desarrolló la preparó para servir a tres amos a la vez.
At the time front views ended Sat ي ي masters masters ten successful.
En el momento en que frente visitas terminaron Sabíamos que teníamos un éxito.
And like? Masters to know... as we stopped to have will all the time.
Y nos gustaría saber... como hemos dejado de tener la voluntad todo el tiempo.
Without you there to rule, Khaleesi, I fear the masters will simply bide their time, wait for the invaders to leave and reassert control.
Sin usted ahí para gobernar, Khaleesi, temo que los Amos simplemente aguarden su oportunidad, que esperen a que los invasores se vayan para retomar el control.
We're on the same part-time Masters course.
Vamos al mismo curso de máster.
We have the privilege to live in a very special and unique time, because for the first time in the history of life on Earth, there's a species that at least in part is masters of its own destiny -
Tenemos el privilegio de vivir en un momento muy especial y único, porque por primera vez en la historia de la vida en la Tierra, hay una especie que al menos en parte es dueño de su propio destino -
The Dancing Wu Li Masters and my personal favourite, Space-Time And Beyond -
The Dancing Wu Li Masters y mi favorito, espacio-tiempo y mas allá -
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value it provides to the medical community. Because the contribution is immense.
Puede que haya abusado del tiempo que me correspondía porque creo que su libro merece tal escrutinio merece una evaluación sincera en virtud de su impacto en la sociedad no solo en cuanto al inmenso valor científico que le provee a la comunidad médica sino porque su contribución es inmensa.
and tell those same reporters that the reason they aren't there is, Dr. Masters prefers spending time with young boys.
que la razón por la que no están aquí es, que el Dr. Masters prefiere pasar tiempo con niños pequeños.
[clears throat] In the future, we Time Masters are the protectors of time, space, and reality itself.
En el futuro los Maestros Temporales somos protectores del tiempo, espacio y realidad.
the times 79
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time is 69
masters 231
masterson 22
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time is 69
masters 231
masterson 22
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the table 26
the train 84
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the table 26
the train 84
the two of us 218
the third 84
the tv 53
the trees 59
the thing is 2099
the truth will come out 23
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the third 84
the tv 53
the trees 59
the thing is 2099
the truth will come out 23
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136