English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The time has come

The time has come Çeviri İspanyolca

1,785 parallel translation
The time has come.
Ha llegado el momento.
Gentlemen, the time has come to set things in order in Foland.
Caballeros, ha llegado el momento de poner las cosas en orden en Foland.
- The time has come to bid farewell
¡ Ha llegado la hora de decirnos adiós!
- The time has come
- Ha llegado la hora
The time has come!
¡ Ha llegado la hora! .
At last, the time has come for us to carry out our mission.
Por fin, ha llegado el momento de cumplir con nuestra misión.
Kanbei, the time has come for war.
Kanbei, ha llegado el tiempo de la guerra.
The time has come for all good children to say good night.
Ha llegado la hora... de que las niñas buenas vayan a la cama.
- Yes, the time has come.
- Sí, ha llegado la hora.
The time has come to discuss matters of the gravest importance.
Ha llegado el momento de discutir los problemas mas graves.
As you know, the time has come for our biannual review of the prisoners in solitary, which I hate to admit is S.R.O., so we either need to let some of these dinks back into gen pop or ship their butts to another correctional facility.
Como saben, ha llegado el momento de nuestra revisión bianual de los prisioneros en solitario y odio admitir que está sobrepoblado así que necesitamos devolver a algunos a la población general o enviarlos a otro instituto correccional.
The time has come for you to set out on a journey.
Ha llegado la hora en que debes iniciar tu partida.
And, Peter, if you want me to do you a solid... the time has come for you to do me a solid.
Peter, si quieres que te haga un favor llegó el momento de que me hagas uno tangible.
I repeat, the time has come! Okay sir
Los ataques en la parte superior de las crestas se pondrá en marcha a partir de ahí
The time has come for me to take command of him.
Es hora que yo tome control de él.
Eugene Krabs, the time has come...
Eugenio Cangrejo, llegó la hora...
Oh, Jonny boy, the time has come to get a car alarm.
Jonny, llegó el momento de conseguir una alarma para el auto.
The time has come to make the first great leap,
ya es tiempo hacer el primer salto. salto?
The time has come.
El momento ha llegado.
- The time has come when the masses have been pushed to the wall. - who will not be pushed around.
- que no se dejarán mangonear.
Maria the time has come for you to learn how to walk with someone
María es hora de que aprendas a caminar con alguien
Ward, the time has come for us to part company.
Me temo, Ward, que llegó el momento de decirnos adiós.
The time has come for us to start using our acting talents in a different way.
Es hora de que usemos nuestros talentos de una manera diferente.
The time has come for you to pay your dues.
Ha llegado la hora de pagar tus deudas.
The time has come to travel on I made my way alone
Ha llegado el momento de viajar He recorrido mi camino solo
But now the time has come to say... good-bye
Pero ha llegado el momento de decir adiós. - ¿ Qué?
The time has come.
Cuando cuente hasta tres, nos vamos.
A few have even begun to think the unthinkable, that the time has come to replace Hitler.
Unos pocos, incluso, empiezan a pensar que ha llegado la hora de reemplazar a Hitler.
In the battle to keep the Germans guessing, the time has come for the British spymasters to play their trump card and take an extraordinary risk.
En la batalla por hacer que los alemanes sigan dudando, el momento ha llegado para que los espías británicos jueguen su carta del triunfo y tomar un riesgo extraoridinario
NARRATOR : The time has come for another farewell the final farewell to the stadiums.
Llegó la hora de una nueva despedida el último adiós a los estadios.
I think that the time has come that the two of us should know each other now.
Creo que ha llegado el momento que los dos de nos conozcamos mejor.
I think the time has come.
Creo que ha llegado el momento.
Kanzo, the time has come for your final test.
Kanzo, ha llegado el momento de tu prueba final.
The time has already come... when the dead will hear the voice of the Son of God.
El tiempo ya ha llegado... Cuando los muertos escucharán la voz del hijo de Dios.
The right time for me has not yet come.
Mi tiempo aun no ha llegado.
I am not going to this festival... because the right time has not come for me.
Yo no iré a este festival... porque mi hora aun no ha llegado.
The time has finally come for you to go to the outside world, unknown to you since you were brought here, and use your skills to perform your duty.
Ha llegdo por fin vuestra hora de salir al mundo exterior, desconocido para vosotros pues se os trajo aquí, y de usar vuestras habilidades para cumplir con vuestro deber.
You're early today Next time, try to come sooner so we can go to the cemetery together
has venido temprano hoy la próxima vez, intenta venir más pronto así podremos ir juntos al cementerio
If you ask me, C.J., I think the time for your problem has come and gone.
C.J., creo que el momento de tu pregunta ya pasó.
She has cookies all the time.
Las come todo el tiempo.
Lill, you're not someone I'd want to go up against in the Final Two, so your time has come.
Lill, no eres alguien con quien me quiera enfrentar en los 2 Finalistas, así que ha llegado tu hora.
The time has come today.
Hoy es el día.
The time has finally come, to put the nature of light beyond question.
Había llegado el momento de colocar la naturaleza de la luz en discusión.
Now that heavy fighting has subsided and both sides have dug in for the long winter ahead, it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come.
Ya que ¡ os combates han bajado y ambos bandos se han atrincherado para el invierno... está claro que el futuro de Krakozhia no se sabrá en algún tiempo.
The time has finally come!
¡ Finalmente ha llegado la hora!
Listen... this is the irst time Sidhu has come to our house
Escucha.
The child's time has come.
El bebé ha llegado.
Time has come to hear your side of the story.
Ha llegado el momento a escuchar tu lado de la historia.
The time is going to come when you won't be able to hide what you're going through.
Terminará pronto, creo que será mejor ocultar por lo que has pasado.
Everybody has to come to the truth in their own time.
Todos tienen que llegar a la verdad a su propio ritmo
It's more about the time that I'm missing. When I come out of the vision, time has passed that I can't account for. As far as I can tell, I keep doing whatever I was doing before the vision started
Es más como si fuera un "tiempo perdido", cuando vuelvo de una visión, ha pasado tiempo que no puedo recordar hasta ahora, siempre seguía haciendo lo que estaba haciendo cuando empezaba la visión excepto que no tengo conciencia de ello

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]