English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The time will come

The time will come Çeviri İspanyolca

570 parallel translation
" the time will come when they will force us to worship their gods.
" os veréis obligados a adorar a sus dioses.
Sooner or later the time will come.
entonces, tarde o temprano llegará el tiempo
The time will come and revolution committee will call you.
Llegará la hora en que el Comité Revolucionario te llame.
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
Llegará el tiempo en que ningún alemán puede ser admitido en la comunidad del pueblo hasta que primero se haya hecho miembro de vuestro grupo.
Richard has kept us both in exile all these years, but the time will come when we can fight him in the open.
Richard nos ha tenido en el exilio todos estos años. Pero llegará el día en que nos veamos las caras.
Maybe the government forgot us now... arguing about what should be free and what slave... but the time will come... and when it does, this will be a territory to be proud of.
El gobierno nos tiene olvidados... con las disputas sobre libertad y esclavitud, pero ese día llegará, y cuando llegue, éste será un orgullo de territorio.
Maybe the government forgot us now... arguing about what should be free and what slave... but the time will come... and when it does, this will be a territory to be proud of.
A la mitad no, al 90 %. El gobierno nos tiene olvidados... con las disputas sobre libertad y esclavitud, pero ese día llegará, y cuando llegue, éste será un orgullo de territorio.
The time will come.
Ya llegará el momento.
And yet, perhaps the time will come when the door to infinity will open.
Y puede que llegue un día en el que se abran las puertas de la eternidad.
The time will come when you and I will go out on a summer evening when the grass is fresh and the clouds white, as if they'd just been washed.
cuando llegue el día, saldrémos tú y yo a pasear en una noche de verano cuando le yerba esté fresca y las nubes blancas, como si acabaran de lavarlas.
One day the time will come.
Un día el momento vendrá.
Baby, please try to realize that the time will come when we can't keep Joe any longer.
Nena, por favor trata de entender que llegará el momento en que no podremos tener más a Joe.
And as for Margaret, I only hope the time will come when the blackness of that day will be lifted from her soul.
Y respecto a Margaret, espero que llegue la hora en que la negrura de aquel día se disipe de su alma.
The time will come when we can be together without hurting ourselves or anyone else.
Llegará el momento en el que podamos estar juntos. sin hacernos daño a nosotros ni a nadie.
The time will come when my people will no longer fear inoculation.
Llegará el día en que mi gente ya no temerá a la vacuna.
I will come again the next time I am in Milan.
Volveré la próxima vez que venga a Milán.
and when chaos has become supreme law, then the time will have come for the empire of crime.
y cuando el caos se haya convertido en ley suprema, entonces habrá venido el tiempo para el imperio del crimen.
And maybe it will come back to me by the time we get there.
Y tal vez lo recuerde cuando lleguemos.
In the time to come, it cannot and will not be any different.
En el futuro, no puede y no será diferente
For all time to come the Party will be the source of political leadership for the German people.
En el porvenir el Partido será la fuente del liderazgo político para el pueblo alemán.
Well, the time may come when the upstart Washington will be a better remembered Englishman than George III.
Bueno, tal vez llegue el momento en que ese Washington sea un inglés más recordado que Jorge III.
A time will come when you in your turn... will be forced away to take your chance upon strange planets... and in dreary, abominable places beyond the stars.
Llegará un día en que todos vosotros os veréis obligados a explorar planetas. Y lugares extraños, abominables, más allá de las estrellas.
I think this still needs a little time I think of watching the play this, you will come here
Francamente, pensaba que habías venido a verla y pensaba preguntarte qué ibas hacer después del espectáculo.
The time must come, my friend when this orgy will spend itself.
Llegará el tiempo, amigo mío, en que esta orgía terminará.
As time is so valuable, I will come directly to the point.
Como el tiempo es muy valioso, iré directamente al grano.
The next time we run into trouble - and as leader of a striking force, this ship's bound to be in more scraps - I know that, come what may, no-one will fail to do his duty to the very end.
La próxima vez que haya problemas... esta nave precisará tener más garra, sé que nadie fallará en cumplir con su deber hasta el fin.
When I come back, maybe somehow the time will pass quickly.
Cuando regrese, quizá el tiempo pase rápido.
Don't be upset Erich, but later, after Reinhardt is off to the city, I will have enough time to come to Immensee.
No te enfades Erich, pero luego, cuando Reinhardt se haya ido a la ciudad, voy a tener tiempo de sobra para subir a Immensee.
Why, the whole village will be - - our time has come to fight.
Y lo mismo harán con toda la aldea. Llegó la hora de luchar.
The thieves will come to the rescue, but this time they will fall into our trap.
Los ladrones vendrán al rescate, pero esta vez caerán en nuestra trampa.
"And there will come some time, " in the vengeful Providence of God,
Y llegará algún día en algún momento...,... en la vengativa providencia de Dios...,
In time to come, when they're ready to face the world, they will of found out the truth for themselves.
En el futuro, cuando puedan enfrentarse al mundo, ellos mismos averiguarán la verdad.
I assure you that the buyers will soon come to visit the villa, and will move in in a few days'time.
Le aseguro que los compradores vendrán pronto a ver la casa, y se mudarán en unos días.
- The one that will come to the police station... if we are not here to answer the phone any time tonight. What lawyer? -
- ¿ Qué abogado?
I think I can safely say that the caravan trail to Bugandi will not be troubled with killer leopards for some time to come.
Creo que puedo decir con seguridad que el camino a Bugandi no volverá a ser atacado por leopardos en bastante tiempo.
TO COME DOWN THE BACK WAY. THAT WILL TAKE A LONG TIME. BY THEN THE HOLDUP IS FINISHED,
Para entonces el atraco se habrá acabado y podrá besar a las mujeres.
By the time you come to trial, no jury will convict you.
Para cuando llegues a juicio, ningún jurado te condenará.
The time may come, it certainly will come - perhaps not before the great day on which the secrets of all hearts shall be revealed, and yet it may be in this world - when the secret of this extraordinary story of Madeleine Smith may be brought to light.
Puede llegar el momento, llegará con toda seguridad, tal vez no antes del gran día en que todos los secretos de todos los corazones queden expuestos, pero aun así puede ser en este mundo, en que el secreto de la extraordinaria historia de Madeleine Smith salga a la luz.
The money will come along in time.
- El dinero ya llegará.
The time soon will come when his passion will expire
Pronto vendrá el momento en que su pasión expirará.
I have come to communicate that in a short time there will be a visit from some good friends - the representatives of a great town - - who are willing to help their less fortunate brothers.
Vengo a comunicarle, para fecha muy próxima, la visita de unos amigos... Representantes de un gran pueblo. Que no vacilan en ayudar a sus hermanos de escasa fortuna.
When the time come, I will be the one.
Cuando llegue el momento, lo haré yo.
And you are come in very happy time to bear my greeting to the senators, and tell them that I will not come today.
Llegas en buen momento para llevarle mi saludo a los senadores... y decirles que hoy no iré.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Cuando el mundo esté preparado para una vida nueva y mejor, todo esto llegará. Cuando Dios así lo disponga.
Every man who spent time with me all these years... on the mountain, they will come to surrender, help them.
Todos los hombre que han pasado este año conmigo en la montaña, se rendirán, ayúdales.
New material, new costumes- - I hope you'll all find the time to come and see me. Will you?
Cuando esté preparado, nuevas ideas y ropa supongo que buscarán tiempo para ir a verme. ¿ Irán?
Our first five month plan is a farmwide triumph, and the time has come to spread the glorious news. So that our downtrodden comrades on other farms will break their chains and join the animal revolution.
Y creo que ha llegado el momento de propagar esta noticia para que nuestros camaradas oprimidos de otras granjas rompan sus cadenas y se unan con nosotros a la Revolución Animal.
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Marjorie, por última vez, ¿ podrías por favor cerrar la tienda... y venir a Southampton el fin de semana?
- When will the time come?
- ¿ Cuándo?
One alternative is to fight them... and hope that an honest government will come to power in Austin... in time to save the ranchers.
Una alternativa es enfrentarse a ellos... y esperar que un gobierno honrado llegue al poder en Austin, a tiempo para salvar a los rancheros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]