Of life Çeviri İspanyolca
90,499 parallel translation
- April, it's not what I want either, but if your health is in question, the quality of life of our baby is threatened, I- - we need to understand this gets riskier, more complicated
¿ Y usted cree que es el caso de la Sra. Scott? También creo que ha sido una llamada de atención para ella. Hasta el accidente, Bria estaba representando el papel de cuidadora, pero ahora Meghan se ha dado cuenta de la importancia de dar un paso al frente y asumir la responsabilidad no solo suya, sino también de su hija.
I just imagined a different kind of life.
Solo imaginaba una vida diferente.
Shouldn't quality of life be a consideration?
¿ No debería considerarse la calidad de vida?
Scans indicate low levels of life function.
Los escáneres indican niveles bajos de función de vida.
You got to start thinking about what kind of life your family is gonna have without you.
Tienes que empezar a pensar qué tipo de vida tendrá tu familia sin ti.
Yes, and we're offering them godlike power, the power of life and death.
Sí, y nosotros les ofrecemos poder divino, el poder de la vida y la muerte.
I've been to the buffet of life.
He ido al bufé de la vida.
There is no greater miracle than the miracle of life.
No hay milagro más grande que el milagro de la vida.
You will detail the life of His Majesty's court here at Versailles.
Usted detallará la vida de la corte de Su Majestad aquí en Versalles.
Do you ever feel that no part of this life is worth the struggle, since we all return to the same place?
¿ Alguna vez sientes que no vale la pena luchar por ninguna parte de esta vida, ya que volvemos al mismo lugar?
It is the bedrock of our life here.
Es la base de nuestra vida aquí.
Anyway, you're the prince of my life now, you make the rules. Should we go?
De todos modos, ahora sois el príncipe de mi vida, y vos ponéis las reglas.
Every day, for the rest of his life, your son will suffer the shame of knowing his mother betrayed her king, her country and her family!
Soy la única culpable. ¡ Cada día, por el resto de su vida, tu hijo sufrirá la vergüenza de saber que su madre traicionó a su rey, a su país y a su familia!
This doctor saved my life and will save the life of our daughter.
Este médico me salvó la vida y salvará la vida de nuestra hija.
We're not charting out the next 20 years of her life.
No estamos decidiendo los próximos 20 años de su vida.
Dr. Latham came all the way out here to save the life of the mayor's daughter, so how do you think the mayor's gonna react when he hears that you ripped that doctor off?
El Dr. Latham vino hasta aquí para salvar la vida de la hija del alcalde, Entonces, ¿ cómo crees que el alcalde va a reaccionar cuando oiga que Uds. robaron al doctor?
And Julia and I are gonna get back to the life that we dreamed of...
Y Julia y yo volveremos a la vida que soñamos...
Every time he gets on a plane, he puts his own life and the lives of all of his passengers at risk.
Cada vez que sube a un avión, pone su propia vida y la de sus pasajeros en riesgo.
Worst day of my life.
El peor día de mi vida.
Some seek out justice in the face of danger even if it means living life in the shadows.
Algunos buscan la justicia enfrentándose al peligro... incluso si eso significa vivir en las sombras.
I'm living out the rest of my life on my terms, and that means having nothing to do with Holden Radcliffe.
Viviré el resto de mi vida según mis condiciones... y eso significa no tener nada que ver con Holden Radcliffe.
the end of her life.
el final de su vida.
But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms.
Pero merece la oportunidad... de vivir lo que quede de su vida según sus deseos.
But it's just a bad episode of "This is Your life."
Es como un episodio malo de "Esta es tu vida".
I am giving them a replica of their life
Les estoy dando una réplica de su vida...
You'll live a long life, free of pain.
Vivirás una vida larga y sin dolor.
They'll say we're Life Model Decoys, turn all of HQ against us, and have us killed.
Dirán que somos Simulacros Dotados de Vida... pondrán a todo el Cuartel General contra nosotras, y harán que nos maten.
Beaten to within an inch of her life.
Hasta la muerte.
You can live a peaceful life, have kids, grow old together with no memory of what's happened here or there, no regrets, just each other.
Puedes vivir una vida pacífica... tener hijos... envejecer juntos... sin recuerdo de lo que ha pasado allí o aquí... sin nada que lamentar... solo el uno al otro.
You may be part of his life here, but there...
Puede que seas parte de su vida aquí, pero allí...
It was the best moment of my life.
Fue el mejor momento de mi vida.
But they also gave me a glimpse of a life I could have here... with you.
Pero también me dieron un vistazo... de la vida que podría tener aquí... contigo.
Football gave me a life that I'm very proud of. It also gave me a career that I felt extremely blessed to have.
El fútbol me dio la vida que tanto aprecio y una carrera por la que me siento bendecido.
He'll spend his whole life wondering if you're really dead or if maybe you just met some whore on the other side of the river.
Pasará toda su vida preguntándose si estás muerto de verdad o solo conociste a alguna zorra al otro lado del río.
I want to be a part of it's life and I want to be a part of yours. Adam Perrin?
Quiero ser una parte de su vida y quiero ser una parte de ti.
But he might be the father of your baby and you might need him in your life, so...
Pero él puede ser el padre del niño y puede ser que lo necesites... en tu vida, así que...
Life isn't like that, it's just a series of random events and sometimes you win and sometimes you lose.
La vida no es así, es solo una serie... de acontecimientos al azar y a veces ganas y a veces pierdes.
She would feast on your innocence and force you into a life of depravity.
Oh. Se deleitará con tu inocencia y te forzará a una vida de depravación.
I've saved you from a life of drudgery.
Te salvé de una vida de trabajo penoso.
This life is full of wonder, Charlotte Wells.
Esta vida está llena de maravillas, Charlotte Wells.
Hatred, strife, murders, and drunkenness will follow you, every day of your life!
Odio, conflicto, ¡ asesinatos y borracheras continuarán todos los días de tu vida!
Pay mine to Benjamin and get me my children, and I'll work for you for the rest of my life, if needs be.
Páguele la mía a Benjamin, tráigame a mis hijos y trabajaré para usted por el resto de mi vida, de ser necesario.
I'm the best time of your life.
Soy el mejor momento de su vida.
Every girl that was in this house last night will rot in a dungeon for their silence and Jacob will read in a newspaper how we pissed ourselves as our necks snapped and spend the rest of his life trying to rid himself of the image.
Todas las chicas que estaban en esta casa anoche se pudrirán en un calabozo por su silencio y Jacob leerá en un periódico cómo nos meamos cuando se nos rompió el cuello y pasará el resto de su vida tratando de olvidarse de la imagen.
I'm just so relieved because, you know, I mean, all I knew was the place was in Ohio, and I just couldn't imagine why she'd want to leave here and spend four years of her life in Ohio.
Yo estoy aliviada, porque sabía que iría a Ohio, pero no podía entender por qué quería irse de aquí y pasar cuatro años de su vida en Ohio.
Please, just let me give you free treatments for the rest of your life.
Déjame darles tratamientos gratis para siempre.
I've given over ten years of my life to this place, Harvey, and I've done it all from your desk.
Le di más de 10 años de mi vida a este lugar, Harvey, y lo hice todo desde tu escritorio.
Gonna be a father for the rest of his life.
Nunca será padre por el resto de su vida.
So the next time you want to put your personal life ahead of the needs of this firm, you better goddamn come to me a year in advance.
La próxima vez que quieras anteponer tu vida personal a las necesidades de esta firma, mejor venme a ver
I don't want you to have that look for the rest of your life.
No quiero que tengas esa mirada por el resto de tu vida.
Because I don't wanna spend the rest of my life with a man who gave up on his dreams.
Porque no quiero pasarme el resto de mi vida con un hombre que renunció a sus sueños.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32