One at a time Çeviri İspanyolca
6,671 parallel translation
I will take them all but I will take them one at a time.
Voy a recibirlas todas pero lo haré de a una a la vez.
I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time.
Puede que tenga muchos problemas dentro de mí, pero solo salen de uno en uno.
Smoothed the way for things. - we just made individual Decisions one at a time.
Tomamos decisiones individuales uno a la vez.
If we can get over, we can build a frame, take people over one at a time.
Si pudiéramos subir, podríamos sacar a la gente uno por uno.
- It's one at a time.
- De uno en uno.
Ready? We'll get you out one at a time. Come on.
¿ Listos? Vamos.
One at a time.
Uno a la vez.
One at a time!
¡ De uno en uno!
You'll race out to collect a series of wooden blocks, Series of wooden blocks, bringing them back one at a time Bringing them back one at a time and placing them on the table.
Van a coger una serie de bloques de madera y regresarlos a su mesa uno por uno.
One at a time.
Una a la vez.
I've neither the time nor energy to run you through the plumbing on this one and while Poulson is a thoroughly lovely bloke, albeit with a terrible case of halitosis, everyone knows that the only reason he got a seat at the big table is'cause he supported the PM on the Clean Energy Bill.
No tengo ni tiempo ni energía... para este caso, y correr a traves de las cañerias... y mientras Poulson es un tipo totalmente encantador, aunque con un tremendo caso de halitosis, todo el mundo sabe que la única razón por que consiguió un escaño en el gobierno... es porque él apoyó la PM sobre el Proyecto de Ley de Energía Limpia.
Um... I, um, er..... have trouble managing too much, er, sensory input at one time and in this instance there was the whole tongue thing and you were touching my leg at the same time and I can't be completely certain but it's possible I just had an orgasm.
Oh... yo... hay problemas para manejar demasiada información sensorial a la vez... y en este caso existe el asunto del habla... y que estás tocando mi pierna al mismo tiempo... no puedo estar completamente seguro... pero es posible que acabo de tener un orgasmo.
Right, one day at a time, like every other parent in here with a sick kid.
Vale, un día cada la vez, como cualquier otro padre aquí con su hijo enfermo.
I was a big fan of yours at one time.
Yo era una gran fan tuyo.
- not at one time in my life, And i'm one of'em.
No a la vez, en toda mi vida, y soy uno de ellos. Es algo maravilloso.
Yeah, just one step at a time.
Sí, un paso a la vez.
- She just showed up one day at the office, started filling in for a guy who started working part-time.
- ¿ Una qué? - Simplemente se mostro un día en la oficina, reemplazando a un tipo que trabajaba media jornada.
You see, Mabel, those monsters are just tiny clay figures moved around one frame at a time by an antisocial shut-in.
Mabel, esos monstruos son solo pequeñas figuras de arcilla que son movidos imagen por imagen por un aislado antisocial.
Do you really believe someone moves these figures one frame at a time?
¿ Realmente crees que alguien mueve estas figuras imagen por imagen?
You know what, we're gonna take this one step at a time.
Sabes qué, vamos a dar un paso a la vez.
One who engaged in multiple sex acts with two men at a time in 12 videos that are tagged "rape fantasy."
Uno en que participa en varios actos sexuales con dos hombres a la vez en 12 vídeos que son etiquetados como "fantasías de violación".
You face, at a maximum, one year in prison or maybe no time at all, instead of the 5 to 25 you were facing for rape I.
Enfrentará, como máximo, un año en prisión o quizás nada, en vez de los 5 a 25 años que enfrentaría por violación.
At the time of the break-in, only one file was downloaded onto a thumb drive.
En el robo sólo se descargó un archivo a un pendrive.
One problem at a time.
Les has oído. Van a volver.
There's another story that he used his time at the UN well, taking advantage of the fact that it's the one place he can legally speak to Americans on American soil.
Hay otra historia de que el uso su tiempo en Naciones Unidas tomando ventaja del hecho de que es el único lugar en el que puede hablar legalmente a los Americanos en suelo Americano.
One crisis at a time.
Una crisis a la vez.
One step at a time, Mom.
Un paso a la vez, mamá.
Dude, take it one step at a time.
Amigo, dar un paso a la vez.
We're gonna write about our world. " It was shortly after 9 / 11, and one of the most pervasive debates at the time was, exactly how much of your liberty are you willing to give up for more safety? Alonso :
Vamos a escribir sobre nuestro mundo ".
That way they would play their horrible music in one garage at a time.
Así ellos pueden tocar su horrible música En un garage a la vez.
No one would put out Bad Brains at the time.
Nadie desplazaría a Bad Brains en esos tiempos.
One shovel at a time.
Una pala a la vez.
Lacey, one pathology at a time.
Lacey, de a una patología por vez.
Interestingly, each one of these increases in brain size occurred at a time when the Earth's orbit was at its most elliptical...
Curiosamente, cada uno de estos incrementos en talla cerebral ocurrieron en una época en que la órbita de la Tierra estaba en su forma más elíptica
Just take one patient at a time.
Lo superaremos.
Galileo's experiment was simple - he took a heavy object and a light one and dropped them at the same time to see which fell fastest.
El experimento de Galileo era sencillo, tomó un objeto pesado y uno ligero y los dejó caer al mismo tiempo para ver cuál caía más rápido.
And each one of them has to be synchronised to a few trillionths of a second to arrive at exactly the same time and of course in exactly the right spot.
Y cada uno de ellos tiene que sincronizarse a varios billonésimos de segundo para llegar exactamente al mismo tiempo y por supuesto, exactamente al punto correcto.
I mean, there can only be one lion at a time.
Quiero decir, sólo puede haber un león a la vez.
I am beautifying the city one living, glorious work of art at a time.
Estoy embelleciendo la ciudad... con una obra de arte gloriosa y viva, una a una.
I was a medical student at one time and knew the building well.
Fui estudiante de medicina una vez y conocí bien el edificio.
The one time I asked him to walk Debbie to the bus, I had to pick her up at the Greyhound station in Atlanta.
La única vez que le pedí que acompañara a Debbie al autobús, tuve que recogerla en la estación Greyhound en Atlanta.
You just have to take it one day at a time.
Tienes que tomar un día a la vez.
It happens to all of us at one time or another.
Nos pasa alguna vez a todos.
[Sighs] One day at a time.
Un día a la vez.
One conspiracy at a time, okay?
Las conspiraciones de una en una, ¿ OK?
Balls on your paddle at one time. Time. To win this challenge.
Jon, a prisa coloca una.
More recently this experiment has been repeated in labs around the world by firing one electron at a time through the slits onto the screen.
Hace poco este experimento se ha repetido en laboratorios a lo largo del mundo disparando de a un electrón a la vez a través de las rendijas hacia la pantalla.
I remember playing Yar's Revenge one day, and we happened on this trick that lets you--if you were on this right spot at the right time in the game, you know, it was between levels, these initials came up. These initials were HSW.
Recuerdo estar jugando a Yar's Revenge, y descubrimos que si estabas en cierto lugar en cierto momento, en la pantalla entre niveles, aparecían las iniciales HSW.
One step at a time.
Un paso a la vez.
Well, two of us did this one guy, you know, but that was at the same time, so we both got credit.
- Dos matamos a un sujeto... ambos disparamos a la vez, ambos tuvimos responsabilidad.
At one point in my life, I spent time... six months... in a psychiatric hospital.
En un momento de mi vida... pasé un tiempo... seis meses... en un hospital psiquiátrico.