English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A time

A time Çeviri İspanyolca

316,623 parallel translation
When I started designing environmental graphics, it let me design in the physical world and that was at a time when the most interesting design had become digital.
Cuando empecé a hacer gráficos ambientales pude diseñar en un mundo físico. En esa época, el diseño más interesante era el digital.
So I look at you, and I look at what you're going through, and I think to myself, "There's gotta be a time where we stop standing up for more."
Entonces te miro y veo por lo que estas pasando, y pienso : "tiene que haber un momento donde dejamos de pararnos buscando mas".
Proceed through the scanner one at a time.
Pasad uno a uno por el escáner.
You wanted to sign the divorce papers, and-and I thought this was... this was a good a time as any.
Querías firmar los papeles del divorcio y yo creo que este... es tan buen momento como cualquiera.
To undermine Claire as the only person who can maintain law and order in a time of chaos she created.
Para socavar a Claire como la única persona que puede mantener la ley y el orden en un momento de caos que ella creó.
I'll keep you posted once I get a time and a place
Os mantendré informados una vez que tenga hora y lugar
And I showed them to George Wolfe, and I was turning 50 at the time, and he said, " Okay, Paula is turning 50.
Y se los mostré a George Wolfe. Yo cumplía 50 años. Y él dijo : " Paula cumple 50 años.
[Seymour] Oh, a different design this time.
Un diseño distinto esta vez.
- [Seymour] Throw a good one this time.
- Bien, tírala bien esta vez.
It took only a moment of time to design the logo.
Llevó solo un momento diseñar el logo.
Look, I know there's, like, a specific amount of time I'm supposed to take before I start grilling you.
Mira, sé que se supone que debo esperar un tiempo determinado antes de empezar a interrogarte.
But next time, give me a jingle.
Pero la próxima vez, llámame.
Sarah's an addict, has been for a very long time.
Sarah es una adicta. Lo ha sido por largo tiempo.
She spent a year at a very prestigious college, and then spent a lot of time in and out of very expensive rehab facilities.
Paso un año en una universidad muy prestigiosa y luego paso mucho tiempo entrando y saliendo de una clinica de rehabilitacion muy cara.
The killer was in the car, gave Bobby time to struggle.
El homicida estaba en el auto, le dio tiempo a Bobby para luchar.
Sarah, you could've asked me for a lawyer at any time,
Sarah, podias haberme solicitado un abogado en cualquier momento,
She failed me every time, and I took it because I didn't have a choice.
Me fallo todo el tiempo y lo acepte porque no tenia eleccion.
That's the next time you will talk.
Esa sera la proxima vez que vas a hablar.
Hey, Riggs, next time, why don't you be in the field and let me be up in the cheap seats?
Oye Riggs, La próxima, ¿ por qué no vas tú al campo y me dejas a mí en los asientos baratos?
We're seeing that on a much longer time scale.
Lo estamos viendo en una escala de tiempo más larga.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix squadron and then their rebel base.
Solo es cuestión de tiempo que el droide astromecánico nos lleve directos hasta el Escuadrón Fénix y su base rebelde.
Let us hope there is a next time.
Esperemos que haya una próxima vez.
Ha! Been wanting to do that for a long time.
¡ Llevaba mucho tiempo esperando poder hacer esto!
I didn't want any of you to be involved, not this time.
No quería involucrar a nadie, al menos esta vez.
This day has been a long time coming.
Hace tiempo que espero a que llegue este día.
Take time, mourn your daughter. We got your back.
Toma tiempo, llora a tu hija.
Juliana did say to Dr. Reese that Austin was bragging, that this wasn't his first time.
Juliana le dijo a la Dra. Reese que Austin estaba presumiendo que esta no era su primera vez.
Every time she takes a bottle from me or falls asleep in my arms, she's telling me that she trusts me completely.
Cada vez que me acepta un biberón o se queda dormida en mis brazos, me está diciendo que confía plenamente en mí.
We had to induce a coma to reduce it, give your brain time to heal. How long?
Tuvimos que inducirte un coma para reducirlo, dando a tu cerebro tiempo para sanar.
If you ever put me in a position where I have to choose between what's best for you and what's best for her, I will choose Elizabeth every time.
Si alguna vez me pone en una situación en la que tenga que escoger entre lo que es mejor para usted y lo que es mejor para ella, siempre escogeré a Elizabeth.
Now would be a good time to move.
Ahora sería un buen momento para moverse.
You forget I was by your side the whole time.
Olvidas que estuve a tu lado todo el tiempo.
That took a lot less time than I thought it would.
Hemos tardado mucho menos de lo que pensé que tardaríamos.
"When did it become a crime to rhyme all the time?"
"¿ Cuándo se convirtió en un crimen rimar hasta que te desanimen?"
- Great. I actually had a good time pranking Rhonda.
En realidad me he divertido gastándole la broma a Rhonda.
- Now ain't the time.
- Y que le ha ayudado a ser... el gato que es ahora. - No es el momento.
Hey, what about the time that we geeked out on mayonnaise?
Oye, ¿ qué hay de cuando nos aficionamos a hacer mayonesa?
It's when a judge orders a jury to deliberate until a set time, at which point, they have to present a verdict.
Es cuando un juez ordena a un jurado que delibere hasta un tiempo determinado, en cuyo momento, tienen que presentar un veredicto.
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors.
Se sostiene que los colaboradores probablemente usarán este tiempo para presionar a un veredicto de culpabilidad influenciando a los miembros del jurado.
You will never guess who wants some face-time with you this afternoon.
Nunca adivinarás quién quiere un cara a cara contigo esta tarde.
This time, it's a yes.
Esta vez, es un sí.
Next time, pick a better lie.
La próxima vez, escoge una mejor mentira.
Well, it's gonna take time.
Bueno, va a llevar tiempo.
The last time this guy surfaced, he gave Syria the ability to shoot our planes down.
La última vez que este tipo apareció, le dio a Siria la capacidad de derribar nuestros aviones.
A long time to see a doctor.
Mucho tiempo para ver a un médico.
Howard's gonna get in trouble, and this guy gets to have a great time.
Howard se va a meter en problemas, y este tipo si la puede pasar genial.
Well, I just don't think you're gonna have a good time.
Bueno, sólo creo que no vas a pasar un buen rato.
Once one is detected, then it begins recording all the audio for an agreed period of time.
Cuando uno se detecta, entonces comienza a grabar todo el audio por un periodo determinado de tiempo.
They're all listening all the time, because they need to hear when we need them, but they don't start paying attention until we do.
Están escuchando todo el tiempo, porque necesitan oír cuando los necesitamos, pero no comienzan a prestar atención hasta que lo hacemos.
Hey. I catch you at a bad time?
Hola. ¿ La agarro en un mal momento?
You're just in time to pick out some new wallpaper for your bedroom.
Llegas a tiempo para elegir un nuevo papel tapiz para tu cuarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]