English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / One and all

One and all Çeviri İspanyolca

14,793 parallel translation
All right, well, you take this one... and I'll take the other.
Bien, tú toma este... y yo tomaré el otro.
I'm sure it hasn't been easy, and one day you'll tell me all about it.
Me imagino que no Io has tenido fácil, y algún día me Io contarás todo.
It's just that, all it would take is one of you to show me respect as a coach and not just your friend and everyone else would be on board.
Es solo que, Todo lo que tomaría es uno de vosotros muestre mi respeto como entrenador y no sólo a su amigo y todos los demás estarían a bordo.
And the industry started pouring millions into our political system. All with one goal.
todo con un objetivo.
Just one more night, and... we can start all over again. Okay?
Solo una noche más y podemos empezar de nuevo, ¿ está bien?
But the sun will come up, and the knives will some out, and all these smiling faces will be watching me, waiting for that one first moment of weakness.
Pero el sol saldrá y también las navajas. Y estas caras sonrientes estarán mirándome vigilándome y esperando ese primer momento de debilidad.
All I want to do is write a story, an interesting one, and I think you have that.
Todo lo que quiero hacer es escribir una historia, Una interesante, y creo que tú tienes una.
All I want to do is tell an interesting story, and I think you have one.
Lo único que quiero es contar una buena historia, y creo que tú tienes una.
Oh, God, are you, like, one of those waiters who doesn't write anything down and then fucks the order all up?
Oh, Dios, ¿ eres tú como, uno de esos meseros que no anotan nada y luego te traen cualquier cosa?
Uh, no, I'm like one of those waiters who doesn't write anything down and gets it all right.
Bueno, no, yo soy como uno de esos meseros que no anotan nada y te traen toda la orden correcta.
Dana had just started working, and she was making all this money while I was barely covering the rent from tutoring, and, um, one night, she took me to a club and introduced me to her pimp.
Dana comenzaba a trabajar, y estaba haciendo todo este dinero Mientras que yo apenas podía pagar mis estudios. y, una noche me llevó a un club y me presentó a su proxeneta.
But one of my asshole friends decides to forward it to one of her guy friends, who forwards it to one of his guy friends, and before you know it, it's hit all the major blogs, The Huffington Post.
Pero una imbécil de mis amigas decidió reenviarlo a uno de sus amigos, quien se lo reenvió a uno de sus amigos, y antes de que te des cuenta, llegó al blog principal del Huffington Post.
All right, which one of you cock and balls wants to make 20 bucks, huh?
Veamos, ¿ quién de ustedes, idiotas, quiere ganarse 20 dólares?
He told me this one chick was his sister, right, and then a few days later I walk in on them and they're all doing anal and stuff.
Me dijo que una chica era su hermana y unos días después, los vi teniendo sexo anal y esas cosas.
All you need to handle any situation in life. Are the Warrior One and Warrior Two positions. girls.
Todo lo que necesitan para manejar cualquier situación en la vida... son las posiciones Guerrero Uno y Guerrero Dos, chicas.
AND ALL I HAD TO DO WAS BECOME ONE.
Y lo único que debía hacer era convertirme en una.
BUT IF ONE BROTHER FALLS, WE ALL FALL, AND I CAN'T LET THAT HAPPEN, SIR.
Pero si un hermano cae, caemos todos, y no dejaré que eso pase, señor.
LOOK, I GOT ONE LAST CHANCE TO MAKE THIS THING RIGHT, AND WHEN IT'S ALL SAID AND DONE, I HOPE THAT INCLUDES YOU, TOO.
Tengo una última oportunidad de hacer bien las cosas, y cuando todo se resuelva, espero que también te incluya a ti.
But never again, as during that all too short period, when he and I were one person,
Pero nunca más como en ese corto período, cuando él y yo éramos una misma persona,
All right, we found five Wilson Phillipses within biking distance of the coffee shop, and we're getting search warrants for each one, but we need to buy a little time.
Bien, hemos encontrado a cinco Wilson Phillips que viven a tiro de bici de la cafetería y hemos pedido órdenes de registro para cada uno, pero necesitamos más tiempo.
But that's insane, because really there is still an asteroid, that we should be afraid, because we all have one coming, and it's on a 100 % guaranteed collision course with you.
Pero es una locura. Porque es un gran asteroide. Dirías que estoy demente.
Back in the day, we all made love freely and put up Baphomet posters and no one was dogmatic about whether they were a witch or a satanist or thelemites, or a druid or a wiccan or whatever.
En ése entonces, todas hacíamos el amor libremente. Y colocabamos nuestros carteles Baphomet y nadie era dogmático. En cuanto a si erán brujas o satanistas o thelemítas... o druid o wiccan o lo que fuera.
One day you'll look back on all of this and you'll see that it's all okay.
Un día mirarás hacia atrás todo esto... y verás que todo está bien.
He kills one terrorist and he gets all the points?
¿ Mata a un terrorista y obtiene todos los puntos?
Yeah, I'll just take one and send it to all you guys.
Voy a sacar una sola y después se la envío a todos.
One, justice comes in all shapes and sizes.
Una, que la justicia tiene muchas formas de manifestarse.
This one's all bark and no bite.
Este ladra pero no muerde.
Then, one by one... we'll weed them all at last, And you yourself shall steer the happy helm.
Así, los iremos extirpando uno a uno hasta que al fin empuñéis el timón.
They're not full-grown bigots yet, and all it takes is one teacher to change their lives.
No son de plena madurez intolerantes, sin embargo, y todo lo que se necesita es un maestro para cambiar sus vidas.
The other day I'm looking at a dead one, and he's all the way down at the bottom, and all the other ants are... crawling all over him like it's nothing, you know?
El otro día estaba viendo una muerta, y estaba totalmente en el fondo, y todas las otras hormigas estaban... subiendo sobre ella como si nada, ¿ sabes?
Like, you and Jessie would probably stay at home together all the time, watching movies. You'd — You'd fall asleep on the couch, unless you were throwing one of your awesome parties.
Jessie y tú probablemente se quedarían siempre en casa, viendo películas y se dormirían en el sofá, a menos que dieran una de sus fantásticas fiestas.
Yeah, maybe we're all just ugly, dying sacks of shit, and maybe all it'll take is one person to just be okay with that, and then the whole world will be dancing and singing and farting, and everyone will feel a little bit less alone.
Sí, quizá todos somos sacos de mierda feos y moribundos, y quizá sólo se necesite una persona que lo acepte... para que todo el mundo empiece a cantar, bailar, tirarse pedos... y se sienta un poco menos sólo.
All I need is one more piece of evidence and I can get a warrant.
Con una prueba más, conseguiré una orden de cateo.
Not if there's one Muslim on the jury, and there's no way you'll keep them all off.
No si hay un musulmán en el jurado y no podrás evitar que suceda.
One hit wonders are all lame and manufactured, every single one of them, especially mine.
Los one hit wonders son patéticos y confeccionados, cada uno de ellos, especialmente el mío.
And one of the drawers has a lock and key... So it made sense for me to keep all of my porn in there.
Y uno de los cajones tiene una cerradura con llave, así que, para mí tenía sentido guardar toda mi pornografía ahí adentro.
All right, one quick look and then out, please.
De acuerdo, eche un vistazo rápido y luego salga fuera, por favor.
All day, he just sits here and grabs one at a time.
Se queda ahí y las agarra una por una.
Some big black dude in a hoodie takes on direct bullet shots... slaps, punches and pulls people all over the place and doesn't kill a single one?
Un negro grandote con capucha recibe disparos directos, reparte golpes y puñetazos por todas partes y ¿ no mata ni a uno solo?
But the most important rule of all... stay tight, stay white... and this is only gonna last one night.
Pero la regla más importante... no se muevan, sigan siendo blancos... y esto durará sólo una noche.
I know I done made a whole lot of mistakes in my life... but if there's one thing we learned today... it's that we all love each other... and we stick with each other, okay?
Sé que cometí muchos errores en mi vida, pero hoy aprendimos algo. Que nos queremos todos y estamos unidos.
Spent three years in juvenile penitentiary... and no doubt the rest of his life in the worst hell of all... the one between the eyes.
Pasó tres años en la correccional de menores... y sin duda alguna el resto de su vida en el peor infierno de todos... el que está entre los ojos.
Here we have well preserved examples of Greek and Roman statutes, you can see that they're a depiction of the ideal human form except for this one, of course, which is the fat slovenly Cupid, god of love, clearly he loved pizza most of all.
Aquí tenemos ejemplos de estatuas romanas y griegas bien conservadas, pueden ver que son una representación del cuerpo humano ideal, excepto este, por supuesto, que es un cupido gordo y desaliñado, dios del amor, se ve que lo que más amaba era la pizza.
In France, cops have all kinds of partners and no one thinks twice.
En Francia los policías tienen compañeros de todo tipo y nadie se lo piensa dos veces.
And one truth above all others is this...
Y hay una verdad sobre todas las demás...
And he's the one who's gonna be filling out all the estate tax regovernance forms.
Y él es el que va a llenar todas las formas de impuestos de Hacienda.
And that one's too pink. All right.
Y ésa está cruda todavía, ¿ ves?
Yes, but we are all aware of the realities of this case, the problem with conjugal visits and telephone calls that are only monitored on one side.
Sí, pero todos somos conscientes de la realidad de este caso, el problema con las visitas conyugales y las llamadas telefónicas en las cuales solo se escucha a una parte.
And you're willing to gamble it all on one robbery.
Y estás dispuesto a jugártelo todo en un solo robo.
I remember one day when I was in our garage, I had my gloves all wrapped up and I was beating away on the heavy bag and I thought I was so tough and he said to me, " If you're gonna be punching girls in the streets...
Recuerdo, cuando estabamos en el garaje, tenía mis guantes envueltos... y golpeaba una bolsa pesada y pensaba que era tan difícil... y me dijo : " Si vas a golpear a las muchachas en las calles...
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
Mas un día cruzasteis un cementerio, os disteis cuenta de que tal necesidad era vana y os encaminasteis por la senda de la virtud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]