Our side Çeviri İspanyolca
3,650 parallel translation
But you also need to be on our side.
Pero también tienes que estar de nuestro lado.
He did, but Caldwell must think he's covering for us because he wants you and me to come in and give our side of it.
Lo hizo, pero Caldwell debe pensar que está cubriendonos a nosotros por que él quiere que tu y yo vayamos y demos nuestro lado de esto.
As long as Paul is on our side, we can start to finally get some answers.
Si Paul está de nuestro lado al fin podremos conseguir respuestas.
What if he's not on our side?
¿ Y si no está de nuestro lado?
Meredith, we felt it was time to tell our side of the story.
Meredith, sentimos que era hora de contar nuestra versión de la historia.
Not just for our side of the family, but for all the Ewings.
No sólo por nuestra parte de la familia, pero para todos los Ewing.
We can never let this be normal, even if they're on our side.
Nunca podemos dejar que esto sea normal, aunque estén de nuestro lado.
- I'm on our side.
- Por nuestra parte.
Our side? Like hell you are!
Usted no tiene mierda que no!
Not the kind of man we usually want on our side.
No eres el tipo de hombre que queremos con nosotros.
The point is to get them on our side, not make the evening news.
El asunto es que estén de nuestro lado, no hacer las noticias de la noche.
Mother? If Henry Tudor and Buckingham are really on our side, we cannot fail.
Madre, si Enrique Tudor y Buckingham están de nuestro lado, no fallaremos.
Lizzie, I think I was mistaken, and that the people who I thought were on our side are our bitterest enemies.
- Madre y la gente que creí de nuestro lado son nuestros peores enemigos.
It would be nice to have a kunoichi on our side.
Habría sido bueno tener a una kunoichi de nuestro lado.
[sighs] But i also blew our chance to get Karai on our side.
Pero también perdí nuestra oportunidad de poner a Karai de nuestro lado.
She was never gonna be on our side.
Nunca iba a estar de nuestro lado.
Wait a second. I thought you were on our side. Oh,
Espera un segundo, creía que tú estabas de nuestra parte.
- Okay. - We want you on our side.
Te queremos de nuestro lado.
Pervert Mask is on our side.
¡ Hombre Braga está de mi lado!
Besides, we know God is on our side.
Además, Dios está de nuestro lado.
Aya's back on our side.
Aya está de nuestro lado denuevo.
Eight states in 13 weeks, not to mention our side trips to Kuwait, Somalia, and the Bahamas.
Ocho estados en trece semanas, eso sin mencionar nuestros viajes adicionales a Kuwait, Somalia y las Bahamas.
He thought you were on our side.
Pensó que usted estaba de nuestro lado.
But if he destroys the other side altogether, he can take the cure, die, and pass on, but in destroying it, every dead supernatural being will return to our side.
Pero si destruye el otro lado por completo, puede tomar la cura, morir, y pasar, pero al destruirlo, cada ser sobrenatural muerto volverá a nuestro lado.
So you're either on our side, or you're among the casualties after we have taken down everyone who has screwed us.
Así que, estás de nuestro lado o estás entre las bajas después que derrotemos a todos los que nos embromaron.
I hope you're on our side.
Espero que estés de nuestro lado.
Sounds like our side has a leak.
Parece que ha habido una filtración por nuestra parte.
I didn't see anybody out there on our side not putting in 110 %.
No ví a nadie de nosotros que no diera el 110 %.
Erik and you on our side. We will have a number of advantages
Si tenemos a Erik y te tuviéramos a tí, somos mayoría.
She's on our side.
Ella está de nuestro lado.
He's obviously not on our side.
Obviamente no está de nuestro lado.
That girl is on our side.
Esa chica está de nuestro lado.
I really feel like fate is on our side.
Realmente me siento como si el destino está de nuestro lado.
We have science on our side.
Tenemos la ciencia de nuestro lado.
Silas wants me to drop the veil between our side and the other side.
Silas quiere que deje caer el velo entre nuestro lado y el otro lado.
Silas wants me to harness its power to drop the veil between our side and the other side.
Silas quiere aprovechar ese poder para dejar caer el muro entre nuestro lado y el otro lado.
I feel more or less comfortable with our decision on the blue side.
Me siento más o menos cómoda con nuestra decisión en el lado azul.
'And if Richard is the murderer of our boys,'then we cannot side with him.'
'Y si Ricardo es el asesino de nuestros chicos,'no podemos aliarnos con él.'
But on the plus side, if our guy did by chance come here, he's got nothing, which means he's nearby and he's hungry.
Pero en el lado positivo, si nuestro hombre por casualidad viene aquí, el no tiene nada, lo que significa, que está cerca y tiene hambre.
But the truth is that it is better if our side, as if against us.
Ernesto Varela. "
Our domain is a thorn in the side of the leaders of the Tokugawa government.
Nuestro dominio es una espina en el costado... de los líderes del gobierno de Tokugawa.
Your Mom and I even carved our initials on the side.
Su madre y yo tallamos nuestras iniciales en el costado. Ven? Quien es "BB"?
So maybe our good little Jewish boy was taking a walk on the wild side.
Así que quizá nuestro pequeño y buen chico judío estaba dando una vuelta por el lado salvaje.
But the truth is that it is better if the is on our side, as if against us.
No discutiré eso contigo, pero de tenerle aquí, mejor a favor que en contra.
Look, I know we've had our issues, but we're on the same side.
Mira, sé que hemos tenido nuestros problemas pero estamos del mismo lado.
And I hope this won't affect our relationship when you end up on the losing side and I'm on the winning side, because that's how it's gonna be. You know why?
Y espero que esto no afecte nuestra relación cuando termines en el bando perdedor y yo en el bando ganador, porque así es como será. ¿ Sabes por qué?
'It had been a fraught undertaking, but the fact was that,'against the odds,'all three of our cars were on the other side of the river.'
"Había sido una tarea llena, pero el hecho es que, " Contra viento y marea, " Los tres de nuestros coches eran en el otro lado del río.'
Our destination lies on the other side of those mountains.
Nuestro destino se encuentra al otro lado de esas montañas.
I need to hear our folks'side of things, from them.
Necesito oír lado nuestra gente " de las cosas, a partir de ellos.
You know, as much as this is our universe, surrounded by science every day, I still like to think there's room for a spiritual side.
Sabes, aunque este sea nuestro universo, rodeados todos los días por ciencia, todavía me gusta pensar que hay sitio para un lado espiritual.
They're on our side now.
Están de nuestro lado ahora.
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
our secret 33
our son 128
our song 19
our story 19
our suspect 17
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
our secret 33
our son 128
our song 19
our story 19
our suspect 17