Ride it Çeviri İspanyolca
4,324 parallel translation
I want to ride it!
¡ Quiero montar!
No matter what we write, they figure they'll just ride it out.
No importa lo que escribamos, ellos se imaginan que lo superaran.
Life has much intense and you kind of just have to, like, ride it like a pony or you'll get a haircut, so...
La vida tiene mucha intensidad y tú tienes que simplemente cabalgarla como un poni o te cortarás el pelo, así que...
So you don't ride it while in uniform.
Así que no podrás ir con tu uniforme.
- Just have to ride it out.
- Solo tengo que aguantar.
We just make our case, ride it out, and wait for people move on to the next shiny object.
Acabamos de hacer nuestro caso, Ride It Out, y esperar a que la gente se mueve en para el objeto brillante siguiente.
Got stuck out here by the storm, thought I'd ride it out.
Me quedé aquí atrapado por la tormenta, pensé en aguantar aquí.
Or strap a skateboard to it and ride it down sunset.
O atadlo a un monopatín y montad hasta el atardecer.
"We do not ride the railroad, it rides upon us." Ding! Who is Henry David Thoreau?
No controlamos la via de tren, ella nos controla. ¿ Quien es Henry David Thoreau?
Hoping I'd ride up, rescue you from all this... tell me how he put you up to it?
Tenías la esperanza de que viniera, te rescatara de todo esto... ¿ me dices cómo te metió en esto?
Oh, man, that was a bumpy ride! It's kind of in the middle of nowhere, isn't it, for a malaria clinic? Wow.
¡ Hombre, ese fue un viaje movido!
Well, I'm not just gonna lie down and take it While you ride in and save the day.
No me voy a quedar cruzado de brazos mientras se presenta y salva el día.
It looks like your feet are trying to hitch a ride.
Parece como si tus pies intentasen hacer autostop.
You gave it a good run, but like every legendary gunslinger, there comes a time when you need to holster your weapons and ride off into the sunset.
Hiciste una buena carrera, pero como todo pistolero legendario, llega un momento en que necesitas enfundar tus armas y cabalgar hacia el atardecer.
You know, find it too distracting, but I like to ride the saturation.
Piensan que distrae pero a mí me gusta la saturación.
It feels to me that you're prolonging this episode so your ex-husband can ride in here on his truck, which is held together by rope, to save you.
A mí me parece que estás prolongando este episodio para que tu ex-esposo llegue aquí en su camioneta, que se mantiene junta por una cuerda, a salvarte.
It's kind of like riding a poorly maintained carnival ride.
Es como montar en una carroza de carnaval mal cuidada.
Some people might say that it's cliche to take a horse-drawn carriage ride through Central Park, but I say it's like living in an Edith Wharton novel.
Algunos dirían que es un cliché... dar un paseo por Central Park en un carruaje de caballos... pero yo creo que es como estar en una novela de Edith Wharton.
Want a ride? Forget it.
¿ Quieres que te lleve?
It's been a good ride.
Fue bueno mientras duró.
Okay, so it's either "Kwamina," "Let It Ride,"
Ok, es "Kwamina" o "Le it Ride",
Tell me about it on the ride.
Dime sobre eso en el viaje.
It's been a quick ride, but it cost you.
Ha sido un viaje rápido, pero le ha costado.
I'm gonna ride my bike over to Carly's and tell her all about it. Aah!
Voy en bici a casa de Carly y contárselo todo.
I got to ride in one last summer, and it totally changed my life.
Pude manejar uno el pasado verano, y cambió mi vida.
Unless you, uh, want to let it ride.
A menos que, uh, quiero dejar que viaje.
They hand you a free ride out of this place, and you just throw it away?
¿ Te dan un boleto para salir de este lugar y lo tiras?
She calls and it's like, " Oh, Ben, ride over my house.
Llama y es en plan, " Ben, ven a mi casa.
Come on, it's raining, I'll give you a ride.
Vamos esta lloviendo, yo les llevare.
And if you women can handle my baggage, then you can fly with me, but bring a sick bag,'cause it's gonna be a real bumpy ride.
Y si ustedes mujeres pueden con mi equipaje, pueden volar conmigo, pero con una bolsa de mareo, porque sera un camino sinuoso.
- It's a four-hour train ride.
- ¡ Solamente son cuatro horas en tren!
It's a four-hour train ride.
Son cuatro horas en tren.
We track Carlson down, we get the deal signed, and it's done and you can ride off into the sunset.
Le damos seguimiento a Carlson, logramos que firme el contrato, ya que esté hecho tú puedes irte cabalgando rumbo al atardecer.
Well, technically it's my second time if you count Rock-O-Plane ride at the carnival.
Bueno, técnicamente es mi segunda vez si cuentas el paseo en el Rock-O-Plane en el carnaval.
It's the carnival ride all over again!
¡ Es el paseo de la feria de nuevo!
It's to keep me safe while I ride my bike.
Es para mantenerme a salvo cuando maneje mi bicicleta.
Guys, let's say you took two girls on a horseback ride, and one you totally connected with and had an amazing time, and she looked great in cowboy boots and a sundress, and the other one was all wussy about it
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco,
You... you can't ride to a battlefield, it's not safe.
No puedes ir al campo de batalla, no es seguro.
So how does it ride?
Bueno, ¿ cómo funciona?
And best of all, despite extremely wide low-profile tyres, it has a comfortable ride as well.
Y lo mejor, a pesar de los neumáticos extremadamente anchos y de perfil bajo, tiene una conducción muy cómoda.
And the back's very cramped and the ride's very hard, this seat is very low down and very snug and gives you an idea of what it would be like to be buried alive.
Y la parte de atrás es muy estrecha y el viaje es muy difícil, este asiento es muy bajo y muy ajustado y te da una idea de como sería estar enterrado vivo.
It's a pretty expensive ride.
Parece un viaje en taxi bastante caro.
Hmm? I mean they should maybe turn it into something else, like a revolving fruit and vegetable display or a children's ride.
Es decir, deberían tener algo más, como un expositor de fruta giratorio o un paseo para los niños.
Just enjoy the ride while it lasts... with your sweet intended.
Simplemente disfrutó el paseo mientras duró... con su dulce destinada.
Look, it's a long ride.
Mira, es un largo viaje.
Oh, ride it, baby!
¡ Cabalga, bebé!
Ride it out!
¡ Acaba!
Steal a car, use it in a crime, then ditch the ride.
Roba un coche, lo usa en un crimen, luego lo deja en la cuneta.
It's like a carnival ride with all the lights turned off, just sitting there going to waste.
Es como un carrusel de feria con todas las luces apagadas, que ahí plantado se va a desperdiciar.
I spent the whole plane ride back thinking about it.
Pasé todo el viaje en el avión pensando en ello.
But there is a new feature - you can now push the knob down and it goes into automatic mode, and then the car will work out for itself, believe it or not, what sort of terrain you're on, what ride height you need, all the rest of it.
Pero hay una nueva característica, puedes empujar la palanca y entra en modo automático, y entonces el coche calculará por sí mismo, créanlo o no, en qué tipo de terreno están, que altura necesitas y todo lo demás.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287