Since Çeviri İspanyolca
137,762 parallel translation
He and Eli were friends since they were kids.
Eli y él era amigos desde que eran niños.
My agent in canada. Has not reported in since the failed operation.
- Mi agente en Canadá no ha informado desde la operación fallida.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
Siempre ha sido una chica feliz pero desde que se trasladó a París se ha vuelto melancólica.
I never liked it either. But since I'm working in poland, I learned to love it.
Pero desde que estoy trabajando en Polonia he aprendido a amarlo.
I haven't seen either of them since I was in france.
No he visto a ninguno de ellos desde que estuve en Francia.
Since when do we listen to what Jaha says?
¿ Desde cuándo escuchamos lo que dice Jaha?
It's been 2,199 days since Praimfaya.
Han pasado 2199 días desde el Praimfaya.
It's been a long time since I've had a conversation with a real intellect.
Soy una cuentagotas, no la que cae, típicamente. - Estas asustada.
Mrs. Holland, you... you live here too? Yes, we've been with the doctor since he came to the island.
Me casé de nuevo, reducido, y ahora vivo una mucho más simple, una mucho mejor vida.
Ironic, since you're probably just as savage as all the other monsters on this island.
Además, todas las facturas médicas de Parsons se pagaron desde una cuenta fantasma que está resultando ser imposible de rastrear, incluso para mí.
Since you pled guilty to killing his predecessor, that's... not going to happen.
Como te declaraste culpable de matar a su predecesor, eso... no va a pasar.
We've been on that land since the beginning of time, and yet, you decided it was your own.
Hemos estado en esa tierra desde el principio de los tiempos, aun así, decidisteis que era vuestra.
It's been years since my last confession.
Han pasado años desde mi última confesión.
But he's been out of sorts ever since he came back from seeing that terrible Corven woman.
Pero ha estado raro desde que regresó de ver a esa terrible mujer Corven.
Since when is April coming?
¿ Desde cuándo viene April?
And you haven't stopped taking care of either of us since.
Y no has parado de preocuparte de ninguna de nosotras desde entonces.
Ever since I was six years old, I've compared myself to each and every LEDA.
Desde que tenía seis años, me he comparado con cada una de las Ledas.
Ever since my last software update you're welcome to disable the option in your settings menu
Desde mi última actualización de software... te invitamos a deshabilitar la... opción en el menú de configuración...
That doesn't sound like nepotism to you since Catherine's my wife and your mother?
¿ Eso no te suena a nepotismo siendo Catherine mi mujer y tu madre?
Not since they got her, no.
No desde que la trajeron, no.
Webber was the program since I've been here.
Webber ha sido el programa desde que estoy aquí.
Look, since you've been here.
Mira, desde que tú estás aquí.
People have been fighting this since the minute you brought her here.
La gente ha estado quejándose por esto desde el primer minuto que la trajiste.
And since I am the voice of the Avery Foundation at this...
Y desde que yo soy la voz de la Fundación Avery en este...
So, you've been here since morning?
Así que, ¿ has estado aquí desde esta mañana?
- I haven't seen her since.
- No la he visto desde entonces.
Just'cause, you know, I haven't spoken to you since I saw you last, and, just asking if it was okay.
Eso es bueno. Es porque no he vuelto a hablar contigo desde que nos vimos por última vez, y solo preguntaba si todo iba bien.
God, help me. Since when is that the criteria here?
¿ Desde cuándo es ese el criterio aquí?
Since you're in a guessing mode, would you also guess that your whole testimony is an attempt by you to get back at the woman who broke up with you?
Ya que está en modo suposición, ¡ ¿ diría también que todo su testimonio es un intento para recuperar a la mujer que lo dejó? !
You've been a member since you were 2?
¿ Has sido miembro desde que tenías 2 años?
When Alicia hired me, I was supposed to be involved in cases and everything, but it's been all moving boxes since she left.
Cuando Alicia me contrató, se suponía que estaría trabajando con casos y eso, pero desde que se fue todo ha sido mover cajas.
As you can see, Your Honor, since you've lost most of your savings to the Rindell Ponzi scheme, you cannot fairly judge this case.
Como puede ver, señoría, como usted ha perdido la mayoría de sus ahorros en el esquema Ponzi de los Rindell, no puede juzgar con imparcialidad este caso.
Since I ride the bus, I think a logical option would be for more people to use public transportation.
Desde que cojo el autobús, pienso que una solución lógica sería que más gente utilizase el transporte público.
Since today's case is relatively simple, I figured we could implement, uh, a soft tryout?
Ya que el caso de hoy es relativamente sencillo, pensé que podíamos llevar a cabo, ¿ una pequeña prueba?
And Norteguay's been rattling their sabers at the U.S. ever since that last round of sanctions.
Y Norteguay ha estado bravuconeando en los Estados Unidos incluso desde la última ronda de sanciones.
Um, since you mentioned Los Angeles, why can't you stay there?
Ya que mencionaste Los Ángeles, ¿ por qué no te quedas allí?
It's been that way since I was little.
Ha sido así desde que yo era pequeña.
Feds said that diplomatic immunity doesn't apply since there's evidence of espionage.
Los federales dijeron que la inmunidad diplomática no se aplica cuando hay evidencia de espionaje.
Yeah, it's based on the DEFCON nuclear threat system, which is apt, since when Walter's EQ is low, he is also a radioactive, destructive peril to civilization.
Sí, está basado en la condición de defensa del sistema de amenaza nuclear, el cual es apropiado, desde que el CE de Walter es bajo, también es radiactivo, peligro destructivo para la civilización.
Since you joined the team and began helping him, he's been at a steady four.
Desde que te uniste al equipo y empezaste a ayudarle, ha estado en el nivel cuatro.
There is no "sandhog" in the zoological taxonomy, and since they work underground, lack Vitamin D, and are prone to sallow skin like mole rats, a blind underground rodent is a fitting moniker.
No existen los obreros en la taxonomía animal y, como trabajan bajo tierra, la falta de vitamina D les provoca piel amarillenta como a las ratas topo, un roedor subterráneo ciego es un apodo mucho más acertado.
And since this is karst terrain underlaid by soluble limestone, that water would create an enormous, subterranean reservoir.
Y puesto que este es un terreno kárstico bajo caliza soluble, ese agua crearía una gigantesca reserva subterránea.
It's been almost three years since he died, and I can't keep living in the past.
Han pasado casi tres años desde que murió y no puedo seguir viviendo en el pasado.
Okay, it's been approximately eight hours since American entrepreneurs David Curry and Robbie Garcia went missing in Bangladesh.
Está bien, han pasado aproximadamente ocho horas desde que los emprendedores americanos David Curry y Robbie García desparecieron en Bangladesh.
David and Robbie, they've been friends since grade school, and they've worked with various designers and clothing companies.
David y Robbie eran amigos desde primaria y trabajaron con varios diseñadores y empresas textiles.
They haven't updated their paperwork since Joe was born.
No han puesto al día el papeleo desde que nació Joe.
Is it weird we've barely seen Phil since we've been here?
¿ No es raro que apenas hayamos visto a Phil desde que estamos aquí?
I haven't washed it since we stopped to take pictures at Smokey-Top, Utah's longest, continuously burning tire fire.
No la he lavado desde que paramos a hacer fotos en el Smokey-Top, la quema de neumáticos continua más vieja de Utah.
Well, since coming to work at an African-American firm, I'd say it's becoming aware of the nature of white privilege.
Bueno, desde que empecé a trabajar en un bufete afroamericano, diría que me he dado cuenta del privilegio de ser blanca.
I hope since you called me I'm not getting billed for this.
Ya que llamaste tú, espero que no me factures por esto.
I haven't used it since law school, but, hey.
No la he usado desde la facultad, pero bien.
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59