English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Since i met you

Since i met you Çeviri İspanyolca

841 parallel translation
Ever since I met you
Desde que te conocí
Mrs. Rittenhouse, ever since I met you, I've swept you off my feet.
Sra. Rittenhouse, desde que la conocí, me he sentido arrebatado.
Ever since I met you, I've been in trouble.
Desde que te conoci, he estado en lios.
But you see, since I met you a whole new time started for me.
Pero como ves, desde que te conocí una nueva vida ha empezado para mí.
Of course, there have been other men in my life but they all seem like such petty, unimportant people since I met you.
Cuando pienso en los hombres que he conocido, los veo tan insignificantes...
Ever since I met you, nothing makes sense.
Desde que te conocí, nada tiene sentido.
Miss Marlowe, I've dreamed of this moment ever since I met you.
Srta. Marlowe, he soñado con este momento desde que la vi.
I been in love with you ever since I met you, brat or no brat.
Te he querido desde que te conocí, mocosa o no.
But I wanted to be different ever since I met you.
Pero desde que te conocí quise ser diferente.
Well, what have I been doing ever since I met you?
¿ Qué he estado haciendo desde que te conocí?
Not just this evening, ever since I met you, ever since you gaped at me when they brought you from your cell.
No sólo esta noche, sino desde que te conocí. Desde que te trajeron de la celda, y miraste a tu mujer con la mandíbula caída.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Bien, es que... me resulta tan raro desde que nos conocimos, ¿ sabes? ... y de esto parece haber pasado ya tanto tiempo, que siendo tan joven y tan hermosa seas tan pesimista.
I've changed so much since I met you.
Si supieras cómo he cambiado desde que te encontré.
Do you know that you've haunted me ever since I met you at Monroe?
Usted ha sido una pesadilla desde que nos vimos en Monroe.
Since I met you it means nothing it no longer means anything peace, happiness.
Nada significan desde que te conocí No significan nada la calma... la felicidad.
You know that since I met you I have, on the contrary, a furious, passionate wish to live.
Sabes bien que, desde que te conocí tengo, por el contrario, un furioso y apasionado deseo por vivir.
And I've been dying to do this since I met you.
Y me muero por hacer esto desde que te conocí.
- I've been mad ever since I met you.
- Desde que te conocí, lo estoy.
I have wanted to laugh in your face since I met you.
He querido reírme en tu cara desde que te conocí.
- Stop. Since I met you, I can't stop thinking about you.
Desde que te conozco, sólo pienso en ti.
Ever since I met you, you've been hinting around that I'm in love with you.
Desde que te conozco, has estado insinuando que estoy enamorado de ti.
I've met a girl who's just the opposite of your lovely, fleshly self, the first girl that's attracted me since you opened my veins and carried away my blood in a golden bowl.
la primera que me atrae desde que abriste mis venas y te llevaste mi sangre.
Since I've met you I'm a little bit ashamed of my experiences.
Desde que te conozco, estoy un poco avergonzado de mis experiencias.
Ever since the first night I met you.
Desde la primer noche que la conocí.
not since you met him, I owe him my life. but I am not going to let him come between us.
FeIice, Ias cosas no han sido iguales entre tú y yo... desde que Ie conociste,
And you're the first I've met since the day of that ill-fated battle.
Es Ud. la primera con la que hablo desde aquella fatídica batalla.
I've had my eye on you ever since I met His Lordship.
Te estuve observando desde que conocimos a su señoría.
Ever since the other night, I've been wondering where I met you.
Desde la otra noche, no hago más que pensar dónde le conocí.
I've hoped for it ever since that first night I met you.
Esperé que lo fueras desde la primera noche que te conocí.
Since I've met you I feel you've been compelled by your father and you were trying to get off with just a meeting. Isn't it right?
Desde que me encontré contigo siento que estás siendo forzado por tu padre y que intentabas librarte con sólo el encuentro. ¿ No es cierto?
You know, ever since we met in Florida, you've always told me where I stood.
Sabe, desde que nos conocimos en Florida, siempre me ha dicho dónde me encontraba.
I confess I've wanted to spend an evening with you like this alone. Ever since I first met you.
Deseo pasar a solas una velada contigo... desde que te conocí.
Since I've met you I've had an awful time thinking of anything else.
Desde que te conocí, no puedo pensar en otra cosa.
I'm beginning to believe in it myself since I've met you.
Desde que la conocí, yo también comienzo a creer en él.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Si me disculpa, señor, desde que conoció a esa señorita bolchevique he notado un gran cambio en usted, señor.
AND NOW THAT THAT FORTUNE HUNTER IS GONE, I CAN TELL YOU SOMETHING THAT HAS BEEN ON MY MIND... EVER SINCE I FIRST MET YOU.
Y ahora que se fue ese cazafortunas... puedo decirle algo en lo que no he dejado de pensar... desde que la conocí.
Since the day I met you, you presented a perfect picture of the most ruthless, terrifying, cold-blooded creature I've met.
Desde el primer día la consideré la criatura más cruel que he conocido en mi vida.
It's been too late. Ever since the first time I met you, Hannah.
Ha sido demasiado tarde desde que te conocí, Hannah.
I've been under your spell since the moment I met you.
Estoy embrujado desde que te conocí
You're the nicest girl I've met since I left Nebraska.
Es usted la chica más guapa que he conocido desde que salí de Nebraska.
You're the nicest girl I met since I left Nebraska.
Es la chica más guapa que he conocido desde que salí de Nebraska.
You're the only people I met since I came to town.
Son las primeras personas que conozco desde que llegué.
Since we met, I've felt attached to you by a string.
Desde el principio, me he sentido unido a usted por un hilo.
But ever since you came here, I thought of what I'd say when we met again.
Pero desde que llegaste pensé qué diría al volverte a ver.
Since I first met you.
- desde que nos encontramos.
I've loved you ever since I first met you.
La amé desde el mismo momento en que la conocí.
- Life's been gay since we met. - Has it? You've taken me to the playhouse, skating on the river... a drive to Chelsea Village, Birdcage Walk... and so many other places I've always wanted to see.
Me has llevado al teatro, a patinar a un pueblo de Chelsea, a ver a los pájaros todo lo que me apetece hacer.
She was with me that night at the inn. She was my doxy before I ever met you... and she's stood by me ever since.
Fue mi querida antes que tú y nunca me abandonó.
Since first I met you on the village green
Desde que te encontré en la verde aldea
You know, since I've met him, I can understand you.
¿ Sabes? Desde que lo conozco puedo comprenderte.
You've changed since that first night I met you at Uncle John's.
Has cambiado desde que te conocí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]