English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Stand up

Stand up Çeviri İspanyolca

13,443 parallel translation
It's time for all EVOs to stand up, and declare ourselves.
Es hora de que todos los evos se pongan de pie y se manifiesten.
- All right, stand up.
- De pie.
You got to stand up for yourself.
Tienes que pararte por ti mismo.
The police are gonna find you, throw the book at you, you're gonna tell them my new name, my new look, - * Let this groove set in your shoes * * so stand up * * all right *
La policía te va a encontrar, te va a acusar de lo que sea, vas a tener que decirles mi nombre nuevo, mi nueva imagen, y no puedo dejar que pase eso.
Mm-hmm. You know, Maxine is right... these young people need to get out there and stand up for what they believe in.
Saben, Maxine tiene razón... esta gente joven necesita ir ahí y sostenerse en lo que creen.
JEN : Guys, what we need is one straight male celebrity to stand up in public and say,
Chicas, lo que necesitamos es que un hombre hetero dé la cara en público y diga :
The first step to recovery, the first step to being a better person or a better country is to be able to just stand up and honestly say who and what you are.
El primer paso a la recuperación el primer paso a ser mejor persona o mejor país es poder pararse y decir honestamente quién y qué eres.
If you read through these, these files... you'll see things that will make even Icelandic hair stand up on end.
Si los lee verá cosas que pondrán de punta hasta el pelo más islandés.
Kyiv, stand up!
Kiev, ¡ ponte de pie!
I learned, and I should have already known this because I've been on the road doing stand up for 11 years,
Aprendí... y debería haberlo sabido. Porque he estado haciendo stand-up por once años.
Oh, you can... you can stand up when you manscape.
Puedes estar de pie cuando te depilan.
Stand up, please, sir.
Señor, póngase de pie, por favor.
That was when I most admired Rabin because of his ability to stand up to the threats.
Eso fue lo que más admiré de él. Su habilidad y coraje para enfrentar las amenazas.
Stand up straight.
Estate quieto.
What if I stand up proud
¿ Y si me pongo de pie
Stand up.
De pie.
Stand up.
No es necesario.
Stand up!
¡ De pie!
Please stand up.
Por favor, de pie.
You just talked, stand up!
Acabas de hablar, ¡ de pie!
Please stand up for our rights
- Por favor, defiende nuestros derechos.
I was in detox five days before I could even stand up.
Yo estaba en desintoxicación cinco días antes de que pudiera ponerse de pie.
So why don't you stand up?
Entonces, ¿ por qué no te levantas?
Or paint each other's nails or stand up at each other's weddings or get together with our husbands 20 years from now and remember the good times.
Ni nos pintaremos las uñas juntas, o estaremos en la boda de la otra, o reunirnos con nuestros esposos dentro de 20 años para recordar los buenos tiempos.
All you got to do is stand up to your fears, do you understand?
Lo único que tienes que hacer es enfrentarte a tu miedos, ¿ entiendes?
We're gonna stand up.
Vamos a hacerle frente.
I couldn't stand up to them.
No pude hacerles frente.
I couldn't stand up to Denzil Joy.
No pude enfrentarme a Denzil Joy.
It's as if my husband is telling me that I need to stand up straight.
Como si mi esposo me dijera que debo pararme más derecha.
And I'm also not afraid to stand up to P.C. Principal.
Y tampoco me asusta enfrentarme al Director P.C.
Stand up.
Levantate
Come on, stand up -
Vamos, levantate
I thought, with the strength of St Thomas Cantilupe, I could stand up to this evil, but I can't.
Pensé, que con la fortaleza de Santo Tomás Cantilupe, podría hacer frente a este mal, pero no puedo.
Hey, hey, stand up straight!
¡ Oye, oye, ponte derecho!
Seem like stand-up guys.
Parecen hombres con temple.
And he is a stand-up guy.
Y él es un buen tipo.
Hmm. Patti's only contribution is just being a roving stand-up, which really isn't molding anything, you know, especially with that material.
El único aporte de Patti es ser una comediante ambulante, lo que no moldea nada, especialmente con ese material.
Maybe you should've taken up a career as a stand-up comedian instead of a cop killer.
Tal vez debería haber recogió una carrera Como comediante stand-up lugar de un asesino de policías.
I would never be the guy to stand you up.
Nunca sería el tipo que te dejará plantada.
And that she'll stand-up for herself.
Y no se deje pisotear.
I do tow-in surfing, kite surfing. Surfing, stand-up surfing and wind surfing.
Hago tow surf, kitesurf, surf, surf de remo, y windsurf.
I've been riding with Kai Lenny since he was nine years old and helping him through the whole process of becoming a pro, and now being, basically, the best in the world at stand-up, you know, an incredible windsurfer, kiter, surfer.
Llevo montando con Kai Lenny desde que tenía nueve años y ayudándole en todo el proceso de hacerse profesional, y en ser ahora, básicamente, el mejor del mundo en surf de remo, un surfista increíble, también de wind y kite.
Booth isn't gonna give up till he gets ahold of that list.
Stand no va a renunciar hasta que se adueña de esa lista.
Because broken-up couples often stand around with their tongues down each other's throats.
Porque parejas rotas a menudo andan por allí con sus lenguas entrando en la garganta del otro.
Stand-up guy.
Stand-up chico.
But honestly, when NZT turns hooking up into an algorithm, the fun wears off... and a meaningless one-night stand is ultimately... meaningless.
Pero honestamente, cuando el NZT convierte tener sexo en un algoritmo, la diversión desaparece... y el sexo ocasional sin sentido es en última instancia... sin sentido.
They wore blazers with rolled-up sleeves like female stand-up comics, and they were the popular kids.
Llevaban chaquetas con las mangas remangadas como unas monologuistas, y eran los populares.
- [Sighs] You know, I try to be a stand-up frog, but when our show's on the line, I can manipulate with the best.
Sabes, trato de ser una rana de una pieza... pero cuando se trata del programa, puedo manipular con lo mejor.
Seems he and Lacy broke up while he was in the joint, after she confirmed in one of these that she had a one-night stand with one of his buddies.
Parece que él y Lacy rompieron mientras él estaba en prisión, luego de que ella confirmara en una de estas había pasado una noche con uno de sus amigos.
If you take the stand, you could end up going to jail.
Si se toma el soporte, se podría terminar yendo a la cárcel.
Who got up on that stand and lied through her teeth?
¿ Quién se levantó en esa posición y mentido a través de sus dientes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]