Straighten up Çeviri İspanyolca
633 parallel translation
I'll be right over here if either one of you guys decide to straighten up.
Estaré por aquí por si alguna de vosotras decide... heterizarse
- Boy, you got to straighten up.
- Debes despejarte.
Alright girls, come on. Straighten up.
Vamos, chicas, de frente.
And go to work, straighten up your shoulders, get some manhood in you.
Y volved a trabajar, arrimando el hombro.
Come on, straighten up. I'm straightened up.
- ¡ Vamos, ponte derecho!
Straighten up, you permanent juvenile.
- Enderézate, eterno jovencito.
You've got to straighten up.
Tienes que enderezarte.
- Did you straighten up the living room?
- ¿ Arreglaste el salón?
Come on, here, straighten up.
Vamos, ponte derecho.
Here, straighten up this counter. Put those things away.
Arregle el mostrador.
Straighten up.
Ponte derecha.
I'll straighten up a few things here and see you at home later on.
Arreglaré unas cosas aquí y los veré en tu casa más tarde.
I don't feel any pain, but I can't straighten up.
No siento ningún dolor, pero no puedo ponerme derecha.
Straighten up that rank.
Más derecha.
Straighten up that piece, Roberts.
Endereza eso, Roberts.
Straighten up that...
Enderézalo.
Straighten up here.
Pónganse derechos.
Straighten up, groom.
Derecho, novio.
The maid would like to straighten up, ma'am.
La mucama quiere limpiar, señora.
- Come on, straighten up.
- Vamos, arriba.
- Straighten up, come on.
- Arriba, vamos.
Straighten up here.
- Llévese todo eso. - Sí, Mayor.
Now I'm going to to straighten up the legs... of the most beautiful girl in the world.
Ahora voy a enderezar las piernas... de la niña más linda del mundo, verdad?
Straighten up.
Ponte recta.
I think we can straighten up now.
Creo que ya podemos ponernos derechos.
Step inside and bow from the waist and don't straighten up'til he gives you the signal.
Bien, entra e inclínate. No te levantes hasta que él te diga.
You bend down, you grasp the object firmly, And then you straighten up like this. See?
Arrodillarse, coger el objeto y levantarse, así.
Straighten up that pole.
Acaba con ese palo.
Straighten up, you look like a question mark.
Ponte derecho, pareces un signo de interrogación.
I could straighten up this room.
Podría arreglar esta habitación.
I'm going to straighten up this place if it takes all night.
Voy a recogerlo aunque me lleve toda la noche.
Come up, straighten out the legs.
¡ Sube, enderezar las piernas.
The poor thing has had her life all mixed up but I've come over expressly to straighten it all out for her.
La pobre tiene una vida muy complicada pero vine a solucionársela.
Get up out of bed. Let me straighten this up.
Levántate y déjame arreglar esto un poco.
Just straighten your left hand up.
Endereza la mano izquierda.
Straighten'im up!
¡ Dale una lección!
Straighten up.
Ya no.
I'm going up to see Lisbeth. I'll straighten her out in no time.
Arreglaré las cosas enseguida.
- I'll straighten up the room.
Voy a arreglar la habitación.
I straighten it up myself every day, but you know how men are.
Lo ordeno a diario, pero ya sabéis cómo sois los hombres.
Whatever it is... it's up to me to find it and straighten it out, and I will.
Debo averiguar qué es y arreglarlo, y lo haré.
Straighten up there!
¡ A sus sitios!
I'll straighten this up.
Despejaré esto un poco.
I want the board to know that George gave up his trip to Europe to help straighten things out here these past few months.
Les informo que George renunció a su viaje a Europa para arreglar las cosas en estos últimos meses.
- Lucille, would you straighten up those flowers, please?
- ¿ Quieres arreglar esas flores?
Now come on, clean this all up. Come on, straighten it out.
- Limpia todo esto.
Anyway, try to straighten them up.
De todos modos, trata de enderezarlos.
Straighten up.
Enderécese. ¿ Quién es usted?
Straighten up those legs.
¡ Los pies para fuera!
"'cause I don't want to have to shake your head up to straighten'em out. "
"que no quiero zarandearte la cabeza para ponértelos derechos".
- We'll straighten things up!
- ¡ Nos arreglaremos, verás!
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87