English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Stripe

Stripe Çeviri İspanyolca

477 parallel translation
I don't like this kind of style, This type of stripe doesn't fit me well, and I hate this style the most!
No me gusta este estilo.
I know enough polecats without hiding out one of his stripe.
Conozco a muchos canallas para esconder a uno de su calaña.
Actually, they've kept me waiting for my third stripe.
Por otra parte, mi tercer galón se hace esperar.
In the course of duty you might get a stripe.
Siendo en acto de servicio, puede que consigas unos galones.
What's the good of a stripe if I've got no arm to wear it on?
¿ De qué sirven galones si no hay brazo donde ponerlos?
Oh, and I meant every stripe of it.
- Me refería a cada raya del pantalón.
They've given me the fourth stripe, but for you, nothing's changed.
Me han dado el 4º galón, aunque eso no importa.
If you give me the lowdown on Stacey's escape and tell me who helped him, I'll let you outta here and give you your first-grade stripe.
Diga quién ayudó en la fuga de Stacey y lo sacaré de aquí, y le subiré de nivel.
He has a Ranger medallion, two silver stars, and a community stripe.
Tiene una placa de ranger, dos estrellas de plata y un galón.
At least I'll go home with a wound stripe.
Por lo menos llevaré una herida a casa.
Well, I... sort of waiting to get another stripe on my sleeve.
Pues, yo... estaba esperando a tener otro galón en la manga.
Do my eyes deceive me, or is that another stripe I see?
¿ Me engañan mis ojos, o veo otro galón en la manga?
Yeah. You know that new stripe on my sleeve, Ward?
Sí. ¿ Viste el nuevo galón en mi manga, Ward?
That's more than a stripe.
Es más que un galón.
All fascists are not of one mind, one stripe.
No todos los fascistas tienen el mismo rango.
- Mm. Ted says there's a stripe going, and old Perry... He says your husband's certain to give it to him.
Ted dice que el'viejo Perry', su marido, va a promoverlo.
Bill says something about a stripe, too.
Bill también habló de eso.
Yes, but those people in the clothing store could identify me as the man in the pin stripe suit.
Pero los de la tienda pueden identificarme como el de las rayas.
Don't let the postman deliver a blue letter with a red stripe, smelling like violets, with Monsieur de Saraiva written on the outside.
Pues si viene, no deje que entreguen ahí en casa ninguna carta azul, con un bordillo encarnado, aroma a violetas, y que ponga por fuera monsieur de Saraivá.
blue paper, with a red stripe, Monsieurde Saraiva on the outside, and a Iot of trouble inside if my wife reads the letter.
papel azul, con una raya encarnada, monsieur de Saraiva por fuera, y un espantoso Iío por dentro si mi mujer coge Ia carta.
You'd be surprised of the number of things we've been able to find out... from these few fibres, for instance, we know that the coat from which they came was a brown tweed with an interlocking red stripe.
Se sorprendería del montón de cosas que somos capaces de encontrar en esas fibras. Por ejemplo, sabemos que el abrigo del que provienen era de tweed marrón con una banda roja entrelazada.
I like the stripe better.
Me gusta más la de rayas.
- In the stripe.
- La de rayas.
A little extra reach on a punch, a set of brass knuckles a stripe on the sleeve, a badge that says cop on it, a rock in your hand, or a bankroll in your pocket.
Un puño más contundente, nudilleras de metal, un galón en la manga, una placa que diga policía, una piedra... en la mano o un fajo de billetes en el bolsillo.
He always wore a gray woolen cap with a white stripe and a pompom.
Llevaba siempre un gorro de lana gris oscuro con unas listas blancas y terminaba en una borla.
It'll show on your record when you come up for that extra stripe. Thank you, sir.
Que conste en su historial para el galón que le pondrán dentro de 2 ó 3 años.
Hackie number 14803. Green Stripe Company.
- Charles Wright, licencia 14803.
The color is... yellow with green stripe on sides.
El color es... Amarillo, con una raya verde.
Ex-army deserters, renegades of every stripe.
Son desertores del ejército, renegados de todas partes.
They had a little stripe in them, I think.
Creo que tenían una raya.
Gray flannel with a little stripe in them.
De franela gris con raya. Aquí hay uno de franela gris con raya.
Hoodlums, vandals, criminals of every stripe... have turned our police power into a laughingstock.
Matones, vándalos, delincuentes de todo tipo... han convertido a nuestra policía en un hazmerreír.
If you expect them to keep up with old Blood-and-Guts, I'll bet my bottom stripe we take Berlin with slingshots.
Si esperas que sigan con eso de sangre y tripas, apuesto a que tomamos Berlín en tirantes.
With war, all the lieutenant-colonels, even the stupidest ones, can count on their final stripe.
Con las guerras, todos los tenientes-coroneles, hasta los más tontos, pueden contar con su banda final.
And they're giving you a half stripe.
Y a usted le dieron medio galón.
I'd give my stripe for a mouthful of water.
Daría mis galones por un trago de agua.
A stripe job would give you more personality, mister.
Las rayas le darían más personalidad, caballero.
- Red, with a white stripe.
- Roja, con una franja blanca.
You think he gives a good hoot about another lousy stripe?
¿ Crees que le interesa otra maldita barra?
He never thinks about a promotion. All he ever thinks about is the war news. Anybody who says he's bucking for another stripe is a dirty liar!
Nunca piensa en ascensos, en lo único que piensa es sobre los partes de guerra... y todo aquel que diga que está buscando otra barra es un gran mentiroso.
You should get Määttä another stripe, he's the Squad Leader now.
Deberías ponerle otra franja a Määttä, ahora es el líder de la escuadra.
Every time Jackson runs an errand, Cooney tips him a stripe.
Cuando Jackson hace mandados, recibe galones como propina. Rápido.
He had a blue coat and pants, with a yellow stripe.
Tenía una chaqueta azul y una franja amarilla en los pantalones.
To Mr. Price's stripe.
Por el galón del Sr. Price.
See that second stripe?
¿ Ves el segundo galón?
You girls seen a brown bag with a white stripe and my initials?
Chicas, ¿ habéis visto una bolsa marrón con una raya blanca y mis iniciales?
In it was great mountain lion with stripe painted on fur.
En él había un puma con rayas pintadas en la piel.
Speak me this, Kiowa Pacer. Why white man paint stripe on mountain lion?
Explícamelo. ¿ Por qué el hombre blanco le pinta rayas al puma?
How much does stripe-ties pay?
¿ Cuánto pagan por el stripe-ties?
- With a white stripe?
¿ Con unas listas blancas?
There's gray flannel with a little stripe in them, but, uh, that's a coat.
Pero es un abrigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]