English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Striped

Striped Çeviri İspanyolca

507 parallel translation
And a stick of that striped candy for the baby.
- ¿ Y un dulce para el bebé?
Which of these vests do you like, the white or the striped?
¿ Qué chaleco te gusta más, el blanco o el de rayas?
Well, I was about to remark, sir that a cutaway coat, white waistcoat and striped trousers are usually acceptable.
Como le decía, señor, con una chaqueta de etiqueta y un pantalón a rayas estará a la moda.
You striped bass! Effie!
También dijo que puedes engañar a algunos durante un tiempo y no a todos todo el tiempo.
You can't and I have a hunch that an uncle of ours in striped pants and a beard won't.
No puedes y tengo la corazonada de que un tío nuestro con pantalón a rayas y barba tampoco.
the blue, the striped, the flowery, the dotted what shall I wear?
¡ El azul, el de rayas, el de flores, el de lunares...! ¿ Qué me pongo?
My blue georgette or my striped pants?
¿ Mí "georgette" azul o mís pantalones de rayas?
Have you got striped pants?
¿ Tiene unos pantalones de rayas?
Have I got striped pants.
Tengo pantalones de rayas.
Then he can be our best man if he has striped pants.
Entonces él puede ser nuestro padrino sí tiene unos pantalones de rayas.
Now, aren't you ashamed because you complained about wearing striped trousers?
¿ Ya no te quejas del pantalón a rayas?
Striped pants? What, are you kidding?
No lo dirás en serio.
Mm-hmm. Lefty. Lay off these striped silk shirts.
- Zurdo, deja las camisas de seda a rayas.
- White, coloured, striped, checked...
- Blanca, de color, a rayas, a cuadros...
No, striped red and blue.
No, a rayas rojas y azules.
Then when he goes pfft, she marries this gentleman in the striped pajamas.
Y cuando él desaparezca, se casará con el caballero del pijama rayado.
And we'd have a setter dog, a couple of striped cats - You'd have to watch out them cats didn't get after the little rabbits.
Y tendrías que vigilar que esos gatos no hagan nada a tus conejitos.
Do you recall the, uh — the tan and brown striped coat and the little tan turban that Marsha owned?
¿ Recuerda... el abrigo a rayas color habano y marrón y el turbante habano que tenía Marsha?
What about those striped ones I gave you last week?
¿ Y ese a rayas que te di la semana pasada?
It is said that in his first kill _ _... when he was Cain to some Poor Abel of the glades _ _... when he ran from the scene of his crime... the trees and creepers Whipped him with their branches... and striped his yellow hide with the mark of Cain.
Caín de un pobre Abel, en un claro de la selva, allí cometió su primer asesinato y, al alejarse de la escena de su crimen, los árboles y matorrales, cual látigos, lo golpearon a su paso con sus ramas
You hunter of worms... you striped cattle thief.
Pedazo de alfombra? ¡ Dientes de vaca!
Providing you wanna wind up back here in a striped suit.
Suponiendo que quieras volver aquí en un traje a rayas.
Leo's 150 miles away and in a striped suit.
Supón que Smitty le diera un chivatazo.
I thought I might go for the striped pants.
Pensé que optaría por los pantalones rayados.
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy... I'd have the police after her so fast it'd make her head spin.
Si no fuera por Norton y sus ideas acerca de cómo opera la compañía... tendría a la policía buscándola ahora mismo.
Besides, you're not wearing a pin striped suit.
Además no llevas un traje a rayas.
The manhunt in the Dilling murder case was renewed tonight, as police sought Theodore Allison, alias Clarence Smith, the original wearer of the now famous pin striped suit.
Theodore Allison, alias Clarence Smith, el original portador del traje a rayas. Su descripción es : 1.83 metros, pelo negro y ojos azules.
Tonight I'm going to take off this striped suit, bundle it up in a package and send it to Jenny.
Esta noche me voy a quitar este traje haré un paquete con él y se lo enviaré a Jenny.
It can end up killing men who wear striped neckties.
Puede terminar matando hombres que llevan corbatas a rayas.
I saw your striped suit come out early this morning.
Lo vi salir con su traje a rayas esta mañana temprano.
I just told the clerk at the desk... I had a message for the man in the striped suit that came in.
Le dije al recepcionista... que tenía un mensaje para el tipo que había entrado.
- Yes, sir. If ever you see a small jellied eel in striped pyjamas, riding a tricycle up the wall, knock it off, boy.
Si ves una anguila gelatinosa vistiendo pijama de rayas trepando la pared en triciclo,
I mean I watched out of the corner of my eye and soon after, there it was. Striped, the ounce went straight to the water.
Quiero decir, al acecho y de allí a un rato apareció ella, puntualmente, toda enfadada, y se fue al agua.
He is wearing a check tweed coat... grey trousers, cream shirt... striped tie.
Viste una americana a cuadros, pantalón gris, camisa color crema, corbata a rayas.
Is it red striped?
¿ No será a rayas rojas?
Those fellows in the striped pants saw that hick and took him in.
Esos tipos de pantalones a rayas engañaron al campesino.
Moths have just ruined your uncle's striped trousers.
Las polillas han destrozado los pantalones a rayas de tu tío.
He wanted me up there with the rest of them, my hair cut short, wearing striped cotton, digging potatoes, and working in the factories.
Quería verme allí con las otras mujeres... con el cabello corto, con la ropa de algodón a rayas... cosechando papas y trabajando en las fábricas.
- Or a striped suit.
O un traje a rayas.
Listen, you half-wit, if you breathe another word of what you just said to a single soul... I'll have you thrown out of here on those pencil-striped pants!
Escuche, mequetrefe, si dice media palabra de esto a alguien haré que le echen a usted y a sus malditos pantalones a rayas.
he's walking near that white and blue striped changing room as soon as they leave you get out straightaway
¿ Lo ve? Está cerca de aquella caseta de rayas blancas y azules. ¿ Lo ve? Cuando se vaya, salga de inmediato.
- But I don't know them. Doesn't matter, you'll make new friends. See that boy, the one with the turquoise striped shirt ;
Ves a aquel chico de la camiseta con la línea azul oscura... aquel del narizón, hazte amigo de él... y no digamos nada a la mamá, yo te espero aquí.
This striped robe, marked down from $ 45 to $ 22.
Esta bata con rayas, remarcado de $ 45 a $ 22.
Everybody's in striped pants and you...
Todos con pantalones finos y tú...
We also have this worsted, and a striped.
Tenemos este peinado y este rayado.
One more like him, we'd all be wearing striped pyjamas.
Uno más como él, y llevaríamos todos trajes a rayas.
Striped trousers.
Pantalones de rayas.
Since Edith and I are separated, it's a wonder I've got my striped shorts.
Desde que Edith y yo nos separamos, es un milagro que me queden calzoncillos.
- Striped necktie?
- ¿ Corbata a rayas?
Strange, striped red and blue.
¡ Qué raro!
The striped one?
¿ De veras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]