Stuff happens Çeviri İspanyolca
450 parallel translation
This stuff happens to be from the War Department.
Estas cosas vienen del Departamento de Guerra.
Some stuff happens.
Cosas que pasan.
Stuff happens all the time.
Estas cosas pasan todo el tiempo.
Well, you just have to be on duty in case stuff happens... inspect the place, do a bed check.
Sólo tiene que estar de guardia por si pasa algo, y pasar revista a las tiendas.
Such weird stuff happens to me!
- No quiero líos.
Stuff happens.
Las cosas suceden.
- All that stuff happens in your fifties.
Degeneración del sistema nervioso. - Todo eso sucede a los 50s.
- Stuff happens.
las cosas pasan.
I mean, stuff happens.
Quiero decir, estas mierdas pasan.
Why am I never around when the great stuff happens?
¿ Por qué nunca estoy cerca cuando las grandes cosas pasan?
- This stuff happens before a draft.
- Antes de fichar, es la locura.
look, weird stuff happens around here, like, every day.
Mira, cosas extrañas pasan por aqui todos los dias.
Freaky stuff happens like that.
Estas cosas locas pasan.
Stuff happens.
Las cosas ocurren.
An 8-year-old shoots another kid and you say, "Stuff happens"?
¿ Un niño de ocho años mata a otro y tú dices "las cosas ocurren"?
I mean, this stuff happens to everybody, right?
Digo, estas cosas les pasan a todos, ¿ no?
When you're born different, stuff happens.
Cuando naces distinto, te ocurren cosas.
That stuff happens all the time in books.
Esas cosas suceden todo el tiempo en los libros.
"A lot of weird stuff happens here."
"Suceden muchas cosas raras por aquí."
If Rocks does show up and he happens to have hot stuff on him, don't touch it.
Si aparece Rocks con algo encima, mejor que ni lo toques.
When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money?
¿ Cuando venden los productos en Winnipeg, qué hacen con el dinero?
- If anything happens to my stuff... there'll be French chicken feathers scattered all over this joint.
¡ Si le pasa algo a mi equipaje... habrá plumas de pollo francés regadas por este lugar!
But what happens when you begin to sell the stuff?
¿ Qué ocurrirá cuando empiecen a venderlo?
You know what happens when she touches that stuff.
Sabes lo que sucede cuando toca eso.
Brenda says something special happens. You know. you wanna kiss a lot and stuff like that.
¿ Cómo se sabe si una está enamorada?
- What happens if we run out of stuff?
¿ Y qué pasará cuando no quede nada por desenterrar?
See what happens when you pay for stuff?
¿ Ves qué pasa cuando pagas una cosa?
It isn't very good stuff and you know what happens when you drink bad stuff.
No es muy buen material y sabes lo que pasa cuando se bebe algo malo.
- I know what you mean. I don't understand how it is that you can stuff your face and nothing happens... and I subsist on 60 calories a day... or else blow up like a Macy's Day float.
No comprendo... cómo puedes tú, mi hermana gemela, comer sin engordar... y yo subsisto con 60 calorías al día o me inflo como un globo.
You mean don't be scared of stuff Until it happens.
No temerle a las cosas hasta que sucedan.
Stuff like this happens all the time.
Cosas así pasan todos los días.
If I can't count on you when something as piddly as a husband pops up, what happens when the really big stuff hits?
Si no puedo contar contigo cuando aparece algo tan tonto como un marido, ¿ qué pasará cuando surjan los problemas de verdad?
You think any of this stuff ever really happens?
¿ Realmente cualquier cosa podria suceder?
All the stuff that happens to women, I already know.
Yo ya sé las cosas que les pasan a las mujeres.
Like the shit you read in Penthouse - that stuff never happens to me.
Como la mierda que lees en Penthouse esas cosas nunca me suceden.
Man, stuff like that never happens to anybody, except for Marcus.
Oye, esas cosas no le suceden a nadie, excepto a Marcus.
The only reason stuff like that happens to me is I pay attention to women.
La razón de que esas cosas me sucedan es porque pongo atención a las mujeres.
In case, uh, Delbert goes to jail, or something happens to him, we had to make out a will, so that the stuff would go where he wanted it to go, and not where the State wants it to go,
En caso de que Delbert vaya a la cárcel... o algo le ocurra a él... tenemos que hacer un testamento... para que las cosas vayan adonde él quiere, no adonde el estado quiere.
- Hey, sorry, man. - Yeah, well, stuff happens.
- Lo siento, hombre.
Sometimes, stuff just happens.
A veces... las cosas ocurren.
Sometimes when atmosphere density gets reduced, what happens is the stuff inside there gets a little gummy.
A veces, cuando la presión atmosférica se reduce la sustancia de ahí dentro se apelmaza.
Especially about stuff that happens at home.
Sobre todo de lo que pasa en casa.
Quiet, nothing happens. - The hands behind his back. I have a mobile with my camping stuff.
¡ Quietos, policía!
Stuff like this only happens in the middle of nowhere.
Algo así sólo sucede en medio de la nada.
Stuff like this happens all the time.
Basta, esto sucede todo el tiempo.
What happens to all her stuff? All her shoes?
¿ Qué pasará con ella, con sus cosas?
Will you say on video that when you die, what happens to all your stuff?
¿ Quieres decir en el video qué pasará con todas tus cosas cuando mueras?
You do your homework, you learn stuff... like what happens to your nervous system when you hear this.
Como lo que le ocurre a tu sistema nervioso cuando oyes esto.
You think this stuff just happens?
¿ Creen que sale bien porque sí?
I don't have anything to do with all that other stuff that happens.
No tengo nada que ver con las otras cosas que suceden.
You think that stuff never happens, but then it always does.
Uno cree que esas cosas no pasan y sí pasan.