Sure i have Çeviri İspanyolca
9,951 parallel translation
Hey, uh, so since I'm taking over accounting, I just want to make sure I have the correct info for our new network partner.
Ya que voy a llevar la contabilidad, quiero asegurarme de que tengo... la información correcta de nuestro nuevo administrador de red.
I'm gonna have to call medical to make sure you don't have any diseases.
Yo no... Tendré que ir al médico... para asegurarme que usted no tenga ninguna enfermedad.
I mean, sure, I have a good solve rate, but I spend most of my time protecting beasts and chasing ghosts, so...
Bueno, seguro, tengo una buena tasa de resolución, pero paso la mayor parte de mi tiempo protegiendo bestias - y persiguiendo fantasmas, así que...
I'm sure you have a lot to figure out, but my wedding is tomorrow.
Seguro que tienes mucho en qué pensar, pero mi boda es mañana.
But after that, sure, yeah, I'll have to kill you, but that's so far down the road there's no point in really even talking about it now.
Pero falta tanto tiempo que es inútil hablar de eso ahora. No debiste matar a Otto.
At this point, I'm not even sure if I could have sex with you.
A estas alturas, no estoy ni seguro de si podría follar contigo.
I don't understand why you have to get us the crappiest gifts possible and then make sure we know about it beforehand just to ruin the surprise.
no entiendo por qué tienes que comprar regalos de mierda y luego asegurarte de que lo sabemos con antelación para arruinar la sorpresa.
I, uh, should have made sure that you were all included.
Debería haberme asegurado que estuviesen todos incluidos.
I'm sure... you two have a lot to talk about.
Estoy seguro... que ustedes dos tienen mucho de qué hablar.
Francis and I have made sure of that, yes.
Francisco y yo nos hemos asegurado de eso, sí.
I have very good organisational skills and when I set my mind to something, I make sure it happens.
Pero tengo muy buenas habilidades organizativas y cuando me propongo algo, hago que pase.
I'm sure it must have had stables.
Seguro que tenían cuadras.
As I'm sure you're aware, scientists have recently pioneered biotechnology capable of resurrecting extinct species.
Estoy seguro de que estás al tanto de que hace poco los científicos han sido pioneros de una biotecnología capaz de resucitar especies extintas.
I was sure that we would have him, be he evaded capture.
Estaba seguro de que lo teníamos, pero logró escapar.
~ No, I'm sure you have it.
- No, seguro que sí.
Now you may not have heard of me, but I'm pretty sure you've heard of Rock Roll World magazine.
Puede que no me conozcan, pero seguro conocen la revista Mundo del Rock Roll.
- I'm not sure. I don't have much interest in it.
No lo sé, ya que no estoy demasiado interesada en el asunto.
The head prosecutor and I have known each other a long time so I'm sure that we'll be able to reach some sort of an agreement.
El Fiscal Jefe y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo... así que estoy seguro que podremos llegar a alguna clase de acuerdo.
As for you, I'm sure you have quite a list of questions that you have for Chairman Park.
Y creo que tendrás mucho que preguntarle a la presidenta Park, Gi Ha Myeong.
I'm sure if she had she'd have mentioned it.
Estoy segura que si lo estuviera lo hubiera mencionado.
I wouldn't have yesterday, but I sure as hell do today.
Ayer no lo habría creído, pero de seguro que hoy sí.
Look, I'm gonna do this thing with our without your blessing, But... It sure would be nice to have it.
Mira, voy a hacer esto con o sin tu bendición, pero... de seguro sería agradable tenerla.
Oh, I'm sure you have.
Oh, estoy seguro.
I know that mom's a bit thoughtless, but knowing her situation shouldn't you have at least checked to make sure everything's okay with her?
Sé que mamá es poco desconsiderada, pero conociendo su situación... ¿ no deberías al menos haber revisado y asegurado que todo estaba bien con ella?
And now... I'm sure he will live to regret his decision, because I have found what he was looking for after all.
Y ahora... estoy seguro de que vivirá para lamentar su decisión, porque he encontrado después de todo, lo que estaba buscando.
I'd tell you about myself, but I'm sure you'll have my records soon enough.
Les contaría acerca de mí, pero seguramente tendrán mis registros pronto.
But I'm pretty sure we all still have good jobs.
Pero estoy seguro de que aún tenemos buenos trabajos. No no vamos cuando un estalla escándalo.
I don't have an assigned seat on the plane, and I want to make sure I get a middle one.
Mejor me voy yendo. No tengo asiento asignado en el avión.
Well, I'm sure next time mom and dad have business out of the country and they get a free extra ticket, it'll go to you.
Bueno, estoy segura que la próxima vez que mamá y papá tengan negocios fuera del país y consigan un billete gratis de más, será para ti.
Anyway, Rob, I'm sure you're aware that Chris and I have had our little..... internal disagreements.
De todas formas, Rob, seguro que sabes... que Chris y yo hemos tenido nuestras pequeñas... desavenencias.
I'm sure we could clear the courtyard of the volunteers so you won't have to worry about getting mobbed again, right, fellas?
Estoy seguro que podemos sacar a los voluntarios del patio para que usted no tenga que preocuparse de ser acosado otra vez, ¿ cierto, amigos?
I'm sure even prisoners on this ship have a right to their own quarters.
Creo que incluso los prisioneros en esa nave... tienen derecho a sus propias habitaciones.
I have to go back, make sure he's getting the best care...
Debo volver y asegurarme de que recibe el mejor cuidado...
You have no idea what I'm talking about, I'm sure.
No tienes ni idea de lo que estoy hablando, estoy segura.
I'm sure he is, but you're gonna have to let him go.
Estoy seguro que lo es, pero tendrás que dejarlo libre.
Yeah, I'll have a beer, sure.
Sí, tomaré una cerveza, claro.
- Ah, well, as I'm sure you would delight in that opportunity it's gonna have to wait another time.
- Bueno, aunque estoy seguro de que te encantaría tener esa oportunidad... va a tener que ser en otro momento.
I have to say they're being extremely nice, which is- - so we need to make sure that our- - which they always are- - but our crew are very careful in this delicate location.
Debo decir que han sido sumamente amables y debemos asegurar que nuestro equipo, que siempre lo es, sea muy cuidadoso en esta delicada locación.
We have a scene with the Valyrian language in, so I'm looking after the actors and making sure that they feel comfortable with their lines. 'Cause some of the sounds are quite tricky to get through.
Hay una escena en idioma valyrio y me preocupo de que los actores estén cómodos con sus líneas, porque algunos sonidos son difíciles.
Unless she got a mobile here, but I'm sure she didn't have one on her that evening.
A menos que consiguiera uno aquí, pero estoy segura que no llevaba ninguno aquella noche.
I think I still have feelings for Matty, and I'm pretty sure he still has feelings for me.
Creo que todavía tengo sentimientos por Matty, y estoy casi segura que él también los tiene por mí.
I have to make sure that you understand the reasons you will convince the King with.
Debo asegurarme de que entendéis las razones con que convenceréis al rey.
I have to be sure that she is the appropriate one, and this way avoid the hell in life.
Debo estar seguro de que es la adecuada y, así, evitar el infierno en vida.
I'm sure he'll have an explanation once he returns.
Estoy seguro de que tendrá una explicación una vez que regrese.
I don't have a grandfather, but my grandmother raised me, and if I thought someone was messing with her, I'd turn over every stone until I knew damn sure she was safe.
No tengo abuelo, pero mi abuela me crió, y si creyera que alguien está jugando de ella, no dejaría piedra sin remover hasta que estuviera seguro de que está a salvo.
And I'm sure I would have been one by now if I had passed that test.
Y seguro que sería una ahora, si hubiera pasado ese examen.
I'm sure they have Foosball and vintage arcade games.
Seguro que tienen futbolines y videojuegos antiguos.
I'm sure she would have come, Debra, but she has a business lunch.
Seguro que habría venido, Debra, pero está en un almuerzo de negocios.
I have, Debra, I have, but being a Catholic, sure, I can't go near the old D-I-V-O-R-C-E.
Así es, Debra, claro que sí, pero siendo católico, ya sabes, no puedo hacer uso del viejo D-I-V-O-R-C-I-O.
I wanted to make sure that you have my right phone number.
Quería asegurar de que tenías bien mi número de teléfono.
And as a horse surgeon, I'm sure that you know that deer have much smaller, much more intricate organs.
Y como cirujana de caballos, seguro que sabe que los ciervos tienen órganos mucho más pequeños y complejos.
sure i'm sure 17
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43