That's messed up Çeviri İspanyolca
552 parallel translation
But when it starts taking a guy that's got what he's got and twisting him till his life is messed up...
Pero en lo que se refiere a su talento, y a que desperdicie su vida...
The way you messed up Clevenger's bunch on that train, he'll be feelin peevish.
Tal como dejó a la banda de Clevenger en ese tren, estará bastante irritado.
That gal's got you all messed up.
Esa chica te está confundiendo.
That's why everything's so messed up.
Entonces es eso. Es por eso que se ha largado.
Oh God, I've messed up. I'm lying in a different position. Oh, that's much better.
Me he puesto de este lado, para estar más cómodo, dado mi dolor.
That's messed everything up.
Todo nuestro plan se ha ido al demonio.
It's all because of you that my life got messed up!
Es sólo culpa tuya ¡ de que mi vida sea un desastre!
- He's messed up, 3 days in a row will do that...
- Está condenado, con 3 de golpe...
That's why I'm messed up like this.
Es por eso que estoy en mal estado como este.
Only, at the place where he woke up he knew that he again messed something up and expecting him mother`s scolds.
Únicamente, por el lugar donde despertaba, él sabía que había metido la pata otra vez y esperaba el castigo de su madre.
I'm messed up enough. At least, that's what people tell me.
Ya he causado mucho embrollo, eso es lo que me dice la gente.
What's most shocking is that such firmness and rigor are being applied in a messed-up country such as Italy is.
Sorprende verdaderamente, es que esta dureza, este rigor, esté siendo aplicado en un país como Italia.
That trail's all messed up.
Ese camino está arruinado.
You see, the car that we got, it's so messed up that it's hard to figure things out.
El auto que tenemos está tan destruido que es difícil imaginar ciertas cosas.
So John told me that Richie is in town from Los Angeles and he's really messed up on drugs.
John me dijo que Richie ha vuelto de Los Ángeles y tiene problemas de drogas.
Son, that's the best thing you've said in a long time. My life was messed up. I turned into a monster.
Hijo, es lo mejor que has dicho en mucho tiempo mi vida estaba destruída me convertí en un monstruo perdí a mis amigos estoy usando la palabra negro como si fuera mi segundo nombre llamo a las mujeres zorras y putas
That's messed up- - a white dude.
Eso es un desastre- - Un tipo blanco.
That's messed up, even for you.
Eso está mal, incluso para ti.
Yeah, and his signature might've messed it up... just like that Lamborghini girl messed up Eric's arm.
Sí, y su firma podría haberla ensuciado igual que la chica Lamborghini hizo un desastre con el brazo de Eric.
Yo, that's messed up with your sister out there...
Estás jodido con tu hermana así.
Oh, man, that's messed up. Why don't you give him back his chain?
¿ Por qué no le devuelves su cadena?
No, what I'm saying is I think it's such baloney and such a cliché that the artist has to be messed up and have a life of deprivation, be an alcoholic or deprived in some way.
Lo que quiero decir es... que es mentira y que es un cliché... que el artista tiene que ser inestable, desposeído.
Maybe they're not messed up. That's a rumor.
A lo mejor es sólo un rumor.
There ´ s just some kind of messed-up secret society that you think you can control!
¡ Entonces sólo queda una especie de sociedad secreta demente a la cual ¿ crees que puedes controlar? !
I'm telling you, the electrical system in that car's all messed up.
Te lo digo, el sistema eléctrico del coche está dañado.
I just wish things weren't so messed up'n'confusing, that's all
Sólo quisiera que las cosas no fueran tan complicadas y confusas, nada más.
- Yeah, that's messed up.
¡ Ya se fue el Sr. Agradable!
Because that's messed me up before.
Ese problema tuve antes
That's pretty messed up.
Eso no esta bien.
I know that your head's messed up. You're jealous, and you're afraid that I'll cuckold you! That's why you don't want to make love with me!
Yo sé lo que está picando en tu cabeza, estás preocupado porque pueda traicionarte, y ponerte los cuernos, que es lo que mereces probablemente.
It's just when politics and money and nationalism get in the way that things get a little messed up.
Pero cuando la política, el dinero... y el nacionalismo se interponen, todo se complica.
You know, I think that's messed you up more than it has me.
¿ Sabes qué? Creo que te afectó más a ti que a mí.
That's messed up.
Me tienes harto.
- Wow, that's messed up.
- Sí que estás chiflado.
You know, Claire told me that Antoine's place was messed up... but I had no idea.
Sabes, Claire me dijo que el lugar de Antoine era un desastre, pero no tengo idea. - ¿ Claire?
He's, uh, I think that his, phone's messed up.
Él, eh, creo que eso fue, su teléfono se rompió.
Q, I know he messed up... but that doesn't change what he's been to you.
Q, yo sé que él desordenó... pero eso no cambia lo qué él ha sido contigo.
That's pretty messed up.
Una verdadera lástima.
But when you climb in the first time, and pull the newspapers over you that's when you know you've messed your Life up.
Pero cuando te metes ahí por primera vez y te cubres con periódicos ahí es cuando sabes que fregaste tu vida.
It's no lie that I have messed up at being your mother at every turn I'm the one that tore your family apart.
No es mentira que metí la pata en todos los aspectos. Yo fui quien separó a tu familia.
Then stop treating me like I'm the one that's messed up.
¡ Entonces deja de tratarme como si yo tuviera problemas! No.
Yo, that's messed up, duke.
Eso está mal.
I could see how that sounds all messed up, right? Comin'out of my mouth. But it's the truth.
Sé que suena medio raro viniendo de mí... pero es la verdad.
That's how much she messed me up.
Tal fue el efecto que tuvo en mí.
It's just that the audition's next week and everything's so messed up at school. I'm feeling a bit weird.
Me siento un poco rara.
That's messed up, Pete.
Te estas pasando.
Sorry, but that's messed up.
Lo tiene despeinado.
I can't believe they u-turned. That's messed up. That is messed up.
He trabajado muy duro por todo lo que tengo y Kurt es lo totalmente opuesto.
Now it's just a character-building funny story... but at the time that messed me up, so... And now, not so much.
Y ahora, no tanto.
Can somebody answer the phone? Oh, dang, that's messed up.
- Contesta el teléfono. ¿ no?
That's messed up, man.
Qué malo eres.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50