The animals Çeviri İspanyolca
7,272 parallel translation
We've got all the animals.
Tenemos todo tipo de animales.
The animals... I would really do.
Los animales y todo eso.
'He loves being with the animals.
Le encanta estar con los animales.
'What he doesn't know is I've arranged for him to be keeper for a day,'which means that he can actually get in with the animals.
Lo que no sabe es que he arreglado para que sea un cuidador por un día. Lo que significa que podrá estar cerca de los animales.
The... All the animals from the Medway Centre are in again, and the old people cuddle them and everything.
Todos los animales del Centro Medway han vuelto y la gente mayor les abraza y eso.
Good for the animals, good for the old people.
Bueno para los animales, bueno para la gente mayor.
I'm playing with the animals and I'm trying to make Ivor.
Estoy jugando con los animales e intentando hacer a Ivor.
I wants to play with the animals.
Yo quiero jugar con los animales.
And the animals in power seem to realize this.
Y los animales al poder parecen darse cuenta de esto.
I am a child in a cage, given less to eat than the animals on the ship.
Soy un niño en una jaula, dado menos de comer que los animales de la nave.
Have The Animals eaten the zookeeper?
¿ Se rebelaron los chicos?
In the dream, you were caring for the animals.
En el sueño, tú cuidabas a los animales.
I'd bet the farm and all the animals on it.
Apostaría todo lo que tengo.
Let's buy it... you can use it for the animals and the vineyard... and that way we'll own half the mountain.
Comprémoslas nosotros, puedes meter los animales, hacer vino... y media montaña será nuestra.
Are the animals down the road yours?
¿ Esos animales que hay abajo en el camino son suyos?
Kuwaitis left to reach the disaster leaving the confined animals, together with the Bedouins, who are not considered human beings.
Los kuwaitíes se marcharon al llegar la catástrofe dejando a los animales encerrados, junto con los beduinos, a quienes no consideran seres humanos.
You are a good human, social photographer, and now you will enter in the field It is very risky. Photographers landscapes, animals. "
Eres un buen fotógrafo humano, social, y ahora te adentrarás en el terreno de los fotógrafos de paisajes, de animales ".
It was my first story of nature, the first time photographing animals.
Era mi primer reportaje de naturaleza, la primera vez que fotografiaba a otros animales.
It was to show nature, animals, places and people They are living as the beginning of time.
Iba a mostrarnos naturaleza, animales, lugares y gentes que vivían como al principio de los tiempos.
We get our pick of the stuffed animals, and I have my eye on a banana wearing Bermuda shorts.
Podemos elegir animales de peluche y ya le tengo echado el ojo a un plátano que lleva bermudas.
I found those poor animals you killed behind the house.
Encontré esos pobres animales que habías matado detrás de la casa.
They forced me to rob chemical depots to create more of my serum, substituting bat DNA for the DNA of other animals.
Me forzaron a robar depósitos químicos para hacer más de mi suero sustituyendo el ADN de murciélago con el ADN de otros animales.
East Africa and the largest animals that walk the Earth.
África occidental : el hogar de los mayores animales que pueblan la Tierra.
This concrete jungle is one of the most inhospitable places on earth for wild animals.
Esta jungla de asfalto es uno de los lugares más inhóspitos para la fauna autóctona
Bats aren't the only animals up here feasting on the glut of bugs.
Los murciélagos no son los únicos que se están dando un banquete con la nube de insectos.
Crows are one of the world's most intelligent animals.
Los cuervos son de los animales más inteligentes del planeta.
Only a few animals have the skills to meet the challenges of city life.
Sólo hay unos cuántos animales capaces de adaptarse a la vida en la ciudad.
With over half the world's population now living in cities, animals and humans are forced to live side by side.
Con más de la mitad de la población mundial viviendo en ciudades, animales y seres humanos están obligados a convivir.
For the smallest animals it's time to take cover.
Para los animales más pequeños, es el momento de ponerse a cubierto.
And that's the problem for small animals, they just can't store enough fat.
Y ese es el problema de los animales pequeños : ellos no pueden acumular tanta grasa en su organismo.
The sculptures, the stuffed animals, the neon... Lifts my spirits, but not today.
Las esculturas, los animales, las luces, me suben los ánimos, pero hoy no.
It seems to me that yours is the work of animals.
Me parece a mí que tu trabajo es como el de los animales.
The queen hates animals.
La reina odia los animales.
Now, go in and make yourselves comfortable... - And keep those animals out of sight in the backyard.
Entren y pónganse cómodos y mantengan a esos animales escondidos en el traspatio.
He wants to confuse the evidence, to ensure that no jury will ever convict Griffin or her, these two monsters, of killing our daughter Like animals.
El quiere confundir la evidencia, para asegurarse que ningún jurado la condene a ella o a Griffin. estos dos monstruos, de matar a nuestra hija... Como animales.
Yeah, but what if the wild animals come out and eat her?
Sí, ¿ pero y si los animales salvajes aparecen y se la comen?
From all the scratch marks I found on the walls, it looked like a pack of wild animals got down there.
Por todas las marcas de arañazos que encontré en las paredes, parece como si unos animales salvajes hubiesen bajado aquí.
Are there any animals on the island?
¿ Hay animales en la isla?
Similarities in the developmental stages of embryos of animals have been observed for a very long time.
Se han observado similitudes con las etapas de desarrollo de embriones de animales durante mucho tiempo.
And, in fact, our own embryos have a tail, for instance, and look very much like the embryos of other vertebrae animals if we go, you know, really early, early into our development.
Y de hecho, nuestros propios embriones tienen cola, por ejemplo, y se parecen mucho a los embriones de otros animales vertebrados, si nos vamos... muy, muy al principio de nuestro desarrollo.
If you go back about 300 million years before present, you find this group that's evolving, where one line went off towards what's now the reptiles and the birds, and the other line went off to a whole series of animals,
Si retrocedemos unos 300 millones de años en el pasado, encontramos un grupo que está evolucionando, donde una línea se separa hacia lo que son actualmente los reptiles y los pájaros, y otra línea se separa en todo un grupo de
And given that you see the machine-like nature of so many reptilian animals and, uh, what have you in the human society, there is a correlation between the two and why the reptilian form is so common an expression of this machine-like, unemotional,
Y dado que puede verse la naturaleza mecánica de muchos reptiles y demás en la sociedad humana, hay una correlación entre los dos, y por ello la actitud reptiliana suele usarse como expresión de esta forma mecánica de ser,
They don't stamp animals'Property of the zoo.'
No sellan "Propiedad del zoológico" en los animales.
The first ones that came down... they were animals.
Los primeros que caen... eran animales.
When he was five, he kept all the stuffed animals on his bed in alphabetical order.
Cuando tenía cinco años... metía a todos los animales de peluche en su cama en orden alfabético.
The main one being the introduction of a foreign grass that took over the plains and drove away the native plants and animals that had provided bush tucker for centuries.
El principal de ellos es la introducción de una hierba extranjera que se hizo cargo de los llanos y alejó las plantas y animales nativos que habían proporcionado bush tucker durante siglos.
Always on the mountains with animals... doesn't even talk to us anymore.
Está siempre en la montaña con los animales... ya no habla con nadie.
It takes all the heartbroken kids who turned into animals.
Atrapa a todos los chicos con corazones rotos convertidos en animales.
There's a witch who takes heartbroken animals to the woods.
Hay una bruja que lleva a los animales de corazón roto a los bosques.
I have to go to the other animals.
Tengo que ir con los otros animales.
The only thing you need to understand, is that these animals need protection.
Lo único que tiene que entender es que esos animales necesitan protección.
animals 230
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the architect 42
the air 87
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the architect 42
the air 87
the address 54
the armory 16
the affair 31
the all 89
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the arm 18
the answer is yes 95
the armory 16
the affair 31
the all 89
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the arm 18
the answer is yes 95
the artist 45
the art 27
the anger 33
the angels 28
the army 80
the americans 76
the android 74
the authorities 21
the accent 16
the american 44
the art 27
the anger 33
the angels 28
the army 80
the americans 76
the android 74
the authorities 21
the accent 16
the american 44