Therefore Çeviri İspanyolca
8,928 parallel translation
The thoughts of Lady Katherine would therefore be taken very seriously.
Lo que piense de Lady Katherine por lo tanto, debe tomarse muy en serio.
We'll therefore adjourn until tomorrow, when I propose an open inspection of Chester Zoo.
Por lo tanto, vamos a levantar la sesión hasta mañana, cuando se realice una inspección abierta del Zoológico de Chester.
Therefore, you will complete a cycle.
Por tanto, completará un ciclo.
Therefore, it offends me when someone takes the skills of my honest living, if you will and uses it to twist and distort and manipulate people and their sense of reality and how the world works.
Por ende, me ofende cuando alguien toma la habilidad de mi honestidad, por así decirlo y lo usa para retorcer y distorsionarlo y manipular a la gente y su sentido de la realidad y cómo funciona el mundo.
We use a computer, therefore I call it our computer.
Usamos un ordenador, así que yo le llamo "nuestro ordenador".
'Therefore, I decided to make direct contact with you'to make sure that certain things are clearly understood.'
Por eso, he decidido establecer contacto directo con usted para asegurarme de que ciertas cosas quedan perfectamente claras.
"Therefore, I hope I will be treated in any dealings we have " with a degree of respect, soldier to soldier.
Por eso, espero ser tratado en los asuntos que nos competen con cierto grado de respeto, de soldado a soldado.
Therefore, the bullet I fire this afternoon will be the starting gun for civil war in Ireland.
Por eso, la bala que dispare esta tarde... será el detonante de la guerra civil en Irlanda.
I therefore want to name a particular individual in this letter.
Quiero por lo tanto nombrar a un individuo particular en esta carta.
And therefore, the threat to your own life might not be enough to make it certain that you will obey me on the given day.
Por lo tanto... la amenaza a su propia vida podría no ser suficiente para tener la certeza de que me obedecerá llegado el día.
- Therefore, I need the head.
Necesito la cabeza, claro.
Therefore, I refuse?
Entonces, deberia negarme a hacerlo?
Therefore, Let him live in peace.
A partir de hoy, dejalo vivir en paz.
Therefore see to pay, you bastard!
Por lo tanto paga de una vez, cabrón!
Therefore, I must stay.
Por lo tanto, debo quedarme.
Therefore, I'm quitting the show.
Por lo tanto, voy a dejar el programa.
All I knew is that he was for it and therefore I was against it.
Lo único que sabía es que él hablaba de ello y por eso estaba en contra.
I supported Julie when we first heard about this, because I thought the exposure is fantastic, and it is very populist, it actually gets us to 18 million people, and it is therefore a good association.
Apoyé a Julie cuando escuchamos por primera vez sobre esto, porque pensé que la difusión es fantástica, y es muy popular, realmente nos lleva a 18 millones de personas, y por lo tanto es una buena asociación.
Therefore, it is associating with something that gives a lot of pleasure to a lot of people, is how I would rationalise it.
Por lo tanto, se asocia con algo que da mucho placer a un montón de gente, es como iba a racionalizarlo.
And therefore, it picks up her very strongly and the five figures in the doorway look very faint and that's worth noticing, because you wouldn't expect that.
Y por lo tanto, esto lo recoge ella muy fuertemente y las cinco figuras en la entrada se ven muy débilmente y eso es digno de resaltar, porque no esperaríais eso.
Therefore, as second-place bid, the purchase redounds to you.
Por lo tanto, hizo la segunda mejor oferta, y la compra recae en usted.
Attempted murder, therefore, is a bogus, inaccurate charge.
Intento de asesinato es, por lo tanto, un cargo falso y erróneo.
And therefore, to allow that power to begin to transform the world.
Y por lo tanto, para permitir que el poder para comenzar a transformar el mundo.
We have proof that Yang Ji-fang was abandoned therefore as stated by The Adoption Law
Tenemos pruebas de que Yang Ji-fang fue abandonada... por ello, según la ley de adopción..
His identity would therefore be confidential and redacted from any story.
Su identidad sería por lo tanto, confidencial y redactada de cualquier historia.
Passionpairing's a rad site because it's anonymous and therefore promotes honesty.
Parejasapasionadas mola porque es anónima y por eso promueve la sinceridad.
Blondine, who is perfectly sane and absolutely normal in every way, but she's only 15 and therefore has never driven a car, no car, not even a VSP.
Ella, Blondine, está en su sano juicio y absolutamente normal en todo sentido Pero solo tiene 15 años y, por ende, nunca manejó un auto Ningún auto, ni siquiera un VSP
The order was disrupted, therefore the series of police interventions.
Mirar hacia adelante y ver las bombas que venían. Hubo un quiebre del orden y una sucesión de intervenciones de policías y militantes.
For Robbins, climbing was somewhat high, an almost spiritual task and therefore it should be done in the purest form possible.
Para Robbins, escalar era algo elevado, una tarea casi espiritual y por tanto debía realizarse de la forma más pura posible.
A STRONG vitnesbyrd that, therefore, the lack of Norwegian crisis management.
Un testimonio poderoso sobre las carencias del gobierno noruego en momentos de crisis.
Therefore, it is a great honor for meg å get to be here with leaders today.
Por eso, el estar aquí hoy con ustedes es un inmenso honor.
She's therefore unable to remain unbiased.
Ella es por lo tanto incapaz a permanecer imparcial.
"Repent ye therefore, and be converted, that your sins..."
"Así que, arrepentíos, y convertíos, para que vuestros pecados..."
To the philosopher Rene Descartes, the answer was, "I think, therefore I am."
Para el filósofo René Descartes, la respuesta era, "Pienso, luego existo".
The answer could be, "I eat, therefore I am."
La respuesta podría ser "Como, luego existo".
Unless it's you telling us you don't have a heart condition and therefore you haven't been lying to your Agency, it's not going to change our position.
A menos que no sea que digas que no tienes una condición cardíaca y por tanto no has estado engañando a la Agencia, no va a cambiar nada.
Therefore, all entries are open to testimony, including the entries where he describes his father's physical abuse against his mother.
Por lo tanto, todas las entradas estan abiertas a testimonio, incluidas las entradas donde describe el maltrato físico de su padre hacia su madre.
and, therefore, the abuse.
y, por lo tanto, el abuso.
Therefore, they've bumped the charge to juvenile court.
Por ello, han pasado el cargo al tribunal de menores.
Therefore, I'm granting the gag order.
Por lo tanto, concedo el secreto de sumario.
Therefore, in the new timeline,
Por lo tanto, en la nueva línea temporal,
Therefore, the timeline in which 1955 Biff gets the almanac is also the timeline in which 1955 Biff never gets the almanac.
Por lo tanto, la línea de tiempo en cual el Biff de 1955 consigue el almanaque es también la línea temporal en la que el Biff de 1955 nunca obtiene el almanaque.
Therefore, the prosecution calls the maximum penalty :
Por lo tanto, la fiscalía pide la pena máxima :
Therefore, I request three years of imprisonment.
Por lo tanto, pediré una pena de tres años.
His evidence therefore cannot be taken as credible.
Su testimonio, por tanto, no puede ser tomado como creíble.
It is my duty, therefore, to tell you both that you are innocent.
Es mi deber, por tanto, decirles... que son inocentes.
'We are therefore asking you to stay in your homes.
'Estamos, por lo tanto, pidiéndoos que permanezcáis en vuestras casas'
Therefore, prepare thee to cut off the flesh.
Prepárate, pues, a cortar la carne.
Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena.
Ahora, yo soy un espiritista, y por lo tanto, claro está, estoy bastante familiarizado con los fenómenos físicos.
They're very robot-like, very machine-like and therefore very predictable.
Parecían ser como robots, como máquinas, y por tanto muy predecibles.
"I drink therefore I am"
"Bebo, luego existo"
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176