English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / To school

To school Çeviri İspanyolca

45,927 parallel translation
I heard you can get certified without going to school, so I wanted to get certified- -
Oí que puedes obtener el título sin ir a la universidad, así que quería obtenerlo...
And if I don't go back to school now
Y si no vuelvo a la escuela ahora
His presence in your life is brief, but it will scar you and instill a toughness in you that will carry you through birthdays, Christmases and even "Bring Your Dad To School Day" when your mom has to put on a fake moustache just so you can fit in with the other kids.
Su presencia en tu vida es breve, pero te brindará una fortaleza... que te acompañará en Navidades y "Día de llevar a tu papá al colegio"... cuando tu mamá se pone un bigote para que no llames la atención.
Oh, no, you're not wearing that to school.
- No usarás eso para la escuela.
I don't wanna go back to school.
No quiero volver a la escuela.
Are you headed to school?
¿ Vas hacia la Universidad?
No, I went... I went away to school. Back East.
No, fui a la Universidad en el este.
You go to school for that?
¿ Fuiste a la universidad para eso?
I walked my granddaughter to school.
Llevé a mi nieta a la escuela.
Make sure you drive safely to school, honey.
Conduce con cuidado a la escuela.
- After a hefty suspension, Mindy returned to school and all the cliques returned to how they'd been before.
Tras una suspensión dura, Mindy regresó a la escuela. Y todas las bandas volvieron a ser como habían sido.
I have to watch him for my damn sister while she goes to school to learn how to clean teeth, and it's against the law for me to take him to the track.
Tengo que cuidárselo a mi hermana mientras va a aprender a limpiar dientes y es ilegal llevarlo al hipódromo.
- Wait, I know you're not going to school.
- Espera, sé que no irás a la escuela.
- What? You're not going to school?
- ¿ No irás a la escuela?
I went to an all-girls high school.
Fui a una escuela solo para mujeres.
Sometimes I'd get home from work and I'd change into my rock and roll T-shirt and I'd go to the bar and smoke weed and listen to Norwegian death metal like some teenager who wanted to blow up his high school.
A veces llegaba a casa del trabajo y que cambiaría en mi el rock and roll camiseta y me gustaría ir a la barra y el humo de malezas y escucho death metal noruego como un adolescente que quería hacer explotar su escuela secundaria.
Do you mind if we drop her off at school on the way to work?
¿ Te importa si la dejamos en la escuela, camino al trabajo?
You don't want to skip school and spend the day with your dad?
¿ No quieres faltar a la escuela y pasar el día con tu papá?
I'm gonna go out on a limb here, Rezno, and say that she has evaluated the whole package, including the after-school specials and she's not really ready to dance with that, okay?
Voy a aventurarme a decir, Rezno, que ella ha evaluado todo el paquete, incluso las actividades extracurriculares, y no está lista para bailar con eso, ¿ sí?
It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait.
Casi sucede después de la secundaria, pero era recepcionista en una concesionaria, y mis supuestos amigos no podían esperar.
I wanted to be a high school guidance counselor but instead I went to prison.
Quería ser consejero escolar, pero en vez de eso, fui a prisión.
I mean, you should go to cooking school.
Deberías estudiar para chef.
But school's about to start.
Pero la escuela está por comenzar.
You are going to get a big football scholarship at a good school.
Te van a dar una buena beca de fútbol para una buena escuela.
And then I'm gonna apply to that school and get an academic scholarship.
Y yo mandaré una solicitud para una beca académica.
I feel like we're the bad kids ditching school to go smoke.
Siento que somos los niños malos que se fugan de la escuela para ir a fumar.
She's just a girl who goes to my school.
Es una chica que va a mi escuela.
I couldn't bear to lose a student on a school trip.
Eso es lo más importante. No soportaría perder a un alumno en un viaje escolar.
Do you have to go to that high school on 46th, - where the principal has a crossbow?
¿ Tienes que ir al bachillerato del director con la ballesta?
While you guys are going to that school, you pretty much have your life planned out, right?
Los que van a esa escuela tienen sus vidas planeadas, ¿ no?
She wanted her kid to go to a better school, so they moved in with me.
Se mudó conmigo para que su hija fuera a una escuela mejor.
I got to get this little guy back to the house before my granddaughter gets out of school.
Debo llevar a este pequeño a la casa antes de que mi nieta vuelva de la escuela.
- You say you bring water to the school.
- Dijiste que traerías agua a la escuela.
I think if sergeant Harper and I go to the school, perhaps we can figure something out, sir.
Si voy a la escuela con el sargento Harper quizá podamos pensar en algo, señor.
- Hello. We know that there has been some bad blood between us throughout the years, but we are seniors now and there is no reason why we can't finish off the school year being civil to each other.
Sabemos que siempre existió cierta hostilidad entre nosotras, pero este es nuestro último año, y no hay motivo para que no terminemos el año escolar siendo cordiales.
- I will not allow Big Bang Theory and her frizzy-haired lap dog to roam the halls of this school thinking that for one second they are my equal.
No permitiré que Big Bang Theory y su perrita faldera de pelo encrespado deambulen por los pasillos creyendo que, por un instante, son mis pares.
So all we had to do was convince the outsiders, misfits and weirdos of the school to ban together.
Sólo había que convencer a los marginados, los aislados y los raros de la escuela de que se unieran.
We talked to pretty much every misfitoy in this school and the only thing we have to show for it is Marcia Brady.
¿ Qué pasa? Hablamos con casi todos los marginados, y la única que viene es Marcia Brady.
- I hear you're trying to obliterate the jackhole normative power hierarchy of this pathetic excuse for a school.
Dicen que intentan hacer pedazos el imbécil orden normativo de esta patética escuela.
We were trying to upend the social hierarchy of our school.
Nos propusimos alterar la jerarquía social de la escuela...
And besides, I've got to look to the future, not worry about high school.
Además, tengo que pensar en el futuro, no preocuparme por la Secundaria.
I intend to rule this school next year. But the only way you become the best is by working for the best.
El año próximo quiero dirigir la escuela, pero el único modo de ser la mejor es trabajar con la mejor.
I won't pretend to like your fashion choices. But you've got a lot to teach me and I'd like to offer my services as your intern for the rest of the school year.
No fingiré que me gusta tu estilo, pero puedo aprender mucho y te ofrezco mis servicios como pasante por el resto del año.
- Is she trying to poison the school?
¿ Trata de envenenar a toda la escuela?
It was stupid to think that we would still be friends after high school.
Fue una estupidez pensar que seguiríamos siendo amigas.
- We had tried so hard to tear down the entire system that we lost sight of what our high school really was, people, people on the inside, people on the outside,
Nos habíamos esforzado tanto por derrocar el sistema que habíamos perdido de vista qué era realmente la Secundaria. Personas. Personas de adentro, personas de afuera.
You know those two chords. The fucking F and G march you used to play at school.
Te sabes dos acordes, esa marcha que tocabas en la escuela.
Outreach programmes to inspire children in school to think outside the box.
Programas para inspirar a niños a pensar con originalidad.
We went to high school together.
Fuimos juntos a la escuela secundaria.
You went to high school with her, you know her.
Usted fue a la escuela secundaria con ella, que la conoces.
Selena and I, we used to be really good friends in high school.
Selena y yo, solíamos ser muy bueno amigos en la escuela secundaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]