Top shape Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
I was just washing my car, because everything has to be in top shape in these days of keen competition.
Yo estaba lavando mi coche, porque todo tiene que estar en buen estado en estos días de dura competición.
Of course, I could do with a rest myself, but I want both of you to come back in tip-top shape.
Reposen, tienen que volver en plena forma.
Of course, and it's in top shape.
Claro que lo tengo, y muy cuidado.
My fighther's in top shape.
Mi peleador está en su mejor forma.
- It's kept in tip-top shape at all times.
- Está siempre en el mejor estado.
Take it easy with the pop because I want you in top shape when you lose that talent contest.
No te pases con la priva porque te quiero en forma cuando pierdas en el concurso.
Tip-top shape. No, no, no, no.
No, no, dejame revisarte.
I kept the car in tip-top shape.
El auto lo mantengo en perfecta condición.
Telephone works, bathroom in tip-top shape : no drips, plenty of hot water and good steady pressure that could be a side-benefit of the waterfall outside.
Tiene teléfono, el baño está en excelente estado, sale agua caliente, y con presión. Podría ser consecuencia de la catarata que hay fuera.
Well, exactly top shape.
Exactamente no sabemos nada.
The accounts are in tip-top shape.
Las cuentas van estupendamente.
To win in Roubaix you'd have to be in top shape.
Para ganar la carrera se debe estar en forma
31 5 pounds. I was in top shape.
315 libras, cuando estaba en perfecto estado.
As for me... well, you're a gifted medic, you keep the life-support system in tip-top shape, and ever since you came on board, the hydroponics gardens have been growing like crazy.
En cuanto a mí... bueno, eres un médico dotado mantienes el sistema de soporte vital en plena forma, y desde que subiste a bordo, los jardines hidropónicos han ido creciendo como locos.
It's a very long wave, of an amazing length. You got to be in top shape.
Una ola muy larga, con una extensión... extraordinaria que exige mucha condición física.
I need you in top shape when I present you to the Nobel Prize Committee.
Debes prepararte para la semana próxima... cuando te presente ante el Comité del Premio Nobel.
Leave it in tip-top shape or loose deposit.
Déjelo en excelente estado o perderá el depósito.
This woman was in tip-top shape.
Esta mujer estaba en forma estupenda.
He has a case of cellulitis and I need him in tip-top shape by the weekend.
Tiene celulitis y quiero que esté en plena forma el fin de semana.
- It wasn't in tip top shape.
No fue una forma de primera.
I'm young, handsome. Top shape.
Soy joven, guapo, estoy en excelente condición.
I guess I'm just too polite to mention your top shape arms.
Supongo que soy demasiado educada para mencionar la forma de tus brazos.
It's in top shape.
Está en perfectas condiciones.
And with the exception of one too many garden gnomes... we have found it to be in top shape.
Y salvo por un exceso de enanitos de jardín... encontramos todo perfecto.
Boy, she kept this place in tip-top shape without so much as picking up a sponge.
Ella mantenía este lugar reluciente sin usar mucho más que una esponja.
Paunovic is in top shape and we can see he will go on to win the race.
Paunovic está en plena forma y parece claro que ganará la carrera.
Charlie, if we're gonna put on our own demonstration... then your body needs to be in tip-top shape out there.
Charlie, si vamos a manifestarnos necesitamos ponernos en forma.
- My body is in tip-top shape.
- Estoy en forma.
You told me she was in tip top shape...
Me dijiste que estaba en perfecto estado...
But I want this placein tip-top shape.
Pero quiero este sitio de excelente manera.
RJ's in top shape.
RJ está en estado.
- Tip-top shape.
- Como nueva.
Top shape, sir. How about yours?
Excelente, señor. ¿ Y la suya?
He's in tip-top shape.
Él está en la cumbre.
I've got to be in tip-top shape.
Tengo que estar en perfecto estado.
You'd be in tip-top shape just like Will.
Lograrías un gran estado físico, como Will.
Don't overlook me, carrot top.I have the shape that makes the old men young...
No me pases por alto, colorado, tengo lo que hace joven al viejo...
Tinplated top-class steel, nice shape and practical. 6 francs 50.
De estaño, chapa de primera, forma agradable y cómoda, 6,50 frs.
Big top rounding'into shape.
Pongan la redondela en forma
A pure oval shape... with this cyclops-like eye, or turret, on top.
Una forma ovalada pura... con ese ojo de cíclope o torreta en lo alto.
A couple of months ago, I was driving home from the space centre- - Top physical shape, nothing wrong with me.
Hace dos meses, mientras volvía a casa en coche estaba en gran forma física escuchaba la radio...
Oh, the table. Yes, well... the top is in pretty bad shape, but a couple of the legs are still pretty good.
Sí, bueno la tapa no quedó muy bien pero dos de las patas aún pueden servir.
My men are young, in top physical shape.
Mis hombres son jóvenes y en buena forma.
The salvia blossom only opens its doors when an insect of the weight and shape of a bee lands on its flight deck, triggering the stamens to stamp pollen on top of its abdomen.
La flor de la salvia sólo abre sus puertas cuando un insecto del peso y forma de una abeja aterriza en su losa, gatillando los estambres que estampan polen sobre su abdomen.
Who, on top of that, is a kind of butcher... who's committing a kind of familial murder... because when he comes out of that room, he psychically kills us... by taking us into a dream world... where we become confused and frightened...'cause the moment before, we saw somebody who already looked dead... and now here comes a specialist who tells us they're in wonderful shape.
Y que es además una especie de carnicero... que comete un crimen familiar, porque sale de la habitación y nos asesina psíquicamente... al llevarnos a un mundo de fantasía... que nos confunde y nos asusta. Porque veíamos a alguien que parecía un muerto... y viene el especialista y dice que todo marcha bien.
If I was still a changeling I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl and flown that damn transmitter to the top of the mountain hours ago.
En el pasado, me hubiera convertido en un terodáctilo voriano y hubiese volado con el transmisor a la cima de la montaña.
I look for women that keep themselves in shape... take pride in their appearance, do their make-up... but on top of it have a career. ... like the model looks of the Harvard education...
Busco mujeres que cuiden su figura, que estén orgullosas de su aspecto... que vayan a la peluquería, que se maquillen... pero además que tengan una carrera.
On his right is Veronica who is wearing an amazing top in shape of a serpent.
A su derecha, Verónica, con un sorprendente bustier de oro en forma de serpiente...
You seem to be tip-top, dear, in excellent shape.
Encuentro que estás súper bien chiquilla, súper bien.
But, he understood that this was an amazing # THOMAS KRENS - DIRECTOR, GUGGENHEIM FUND # tool that was suited to his ability to pick up this cup, crumple it up, stick it on top of this building and say,'That's an interesting shape, let's see
TOM KRENS, director fundacion GUGGENHElM Pero entendi que era una herramienta asombrosa que se adaptaba a esa habilidad suya de coger un vaso de papel, arrugarlo, colocarlo encima de algo y decir :
Christopher, this I've got to say, this course is really in top-notch shape.
Christopher, tengo que decir que este recorrido es excelente.