English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Twisty

Twisty Çeviri İspanyolca

114 parallel translation
And those long walks down that twisty cobblestone street to the river.
Y los paseos por la tortuosa calle hasta el río...
You have things a bit twisty, if you don't mind my saying so.
Tiene las cosas un poco retorcidas, si no le importa que se lo diga.
It was a mountain road, real twisty.
Era un camino montañoso, muy tortuoso.
You twist and turn like a... twisty-turny thing.
- Tonterías. - Es cierto. Venga a entrar y salir...
Yeah, I'd like some Feese's Pieces, some Milk Duds and some red twisty things for my girlfriend, please.
Sí, quería unos Reese's Pieces, unos Milk Duds... ... y unos regalices rojos para mi novia, por favor.
These skaters will be hitting speeds... of over sixty miles per hour on this windy, twisty road.
Los patinadores alcanzarán velocidades de 90 km... en esta sinuosa pendiente.
Does your stomach feel kind of like it's in these knots and it's twisty and you could just explode at any given moment?
¿ Tu estómago te da la sensación de estar hecho todo nudos y torcido y que podría explotar en cualquier momento?
Worse still, the only Liquorice Allsorts left are the twisty ones that everybody hates.
Todavía peor, el único licor que queda a bordo es ese Twisty parduzco que todo el mundo odia.
Get the little twisty knobs.
Muy bien, aquí están los controles.
Does your stomach feel kinda like it's in these knots and it's twisty and you could just explode at any given moment?
¿ Tu estómago te da la sensación de estar hecho todo nudos y torcido y que podría explotar en cualquier momento?
These aren't twisty.
No son rizados.
The rest of the time, we walked up and down the narrow, twisty roads, burying the animals the cars had squashed.
El resto del tiempo, caminamos hacia arriba y hacia abajo el estrecho, las carreteras con curvas, enterrar a los animales los coches ha aplastado.
Look, they understand a twisty tie, and blood all over Ben's car seat.
Entienden de corbatas retorcidas y sangre en el auto de Ben.
- Okay. Am I all twisty back here?
¿ Estoy toda torcida aqui atras?
And I'm not talking the straight kind. I'm talking, like, the twisty kind.
Y no de las redondas, sino de las todas retorcidas.
Twisty like the bobcat, salty type of pretzel.
Retorcida como la rosca salada "tipo lince".
- The twisty-bobcat kind of pretzel because that's what you want, and I bet I could give you a twisty-bobcat pretzel.
- La rosca retorcida como lince. ... porque eso quieres tú. Y apuesto que yo te puedo dar una rosca retorcida.
Personally, I'd hoped the case would be more twisty... you know, like a good mystery.
Personalmente, esperaba que el caso fuera un poco más emocionante... ya sabe, como un buen misterio.
Two guys broke in, threw him in a Hefty bag... used those twisty ties and carted him off.
Entraron dos tipos, lo metieron en una bolsa... la cerraron y se lo llevaron.
You put on your black suit, pull your hair into that little... twisty thing, and they'll fall in love with you and hire you on the spot.
Ponte tu traje negro, recógete el pelo en un moñito, y se enamorarán de ti y te contratarán ya.
Offered to fix it, found a twisty of meth.
Nos ofrecimos a arreglarlo y encontramos metanfetamina.
Do you like twisty bottoms or clicky tops?
¿ Los prefiere de rosca o retráctiles?
Damn these twisty bottoms.
Malditos bolígrafos de rosca.
I just told Carla to order 100,000 twisty bottoms.
Le he dicho a Carla que pida 100.000 de rosca.
Damn twisty bottoms.
¡ Malditos bolígrafos de rosca!
I'll have 16 Gravy Scrape'Ems, a bucket of Twisty Lard, and two Super Choker Breakfast Burritos with macho sauce.
Quiero 16 hamburguesas con salsa, un balde de Manteca retorcida, y dos Súper ahogadores Burritos de desayuno con salsa macho. TODO LO ANTERIOR $ 39,95
Damned twisty letters!
¡ Malditas cartas enrevesadas!
Maybe comparing that twisty thing at the end.
Quizás comparando la forma de la punta.
Uh-huh, oh, I get it. The twisty kid.
Entiendo, el chico retorcido.
I wanna RIDE... with my twisty turvy baby by my SIDE...
"quieres correr...." "conmigo" "loca y retorcida nena"
But little Miss Tighty Twisty Pants blows everything out of proportion and it becomes a major deal.
No importa. Pero la Srta. Mojigata exagera todo y lo convierte en un lío mayúsculo.
Sir, sir, we're all out of twisty bread.
Señor, señor, se nos acabaron los pancitos saborizados.
This here is going to be a twisty checkerboard... flying into a black hole on the talons of an eagle.
- Qué terrible terrible trabajo hicieron con esa moldura.
I only like twisty pasta.
Sólo me gustan las pastas onduladas. - Fusilli.
Yeah, but you're all dark and twisty inside.
Sí, pero eres tenebrosa y retorcida por dentro.
You are dark and twisty and now Izzie is dark and twisty.
Eres tenebrosa y retorcida y ahora lo es Izzie.
Dark and twisty Meredith.
La tenebrosa y retorcida Meredith.
I'm not dark and twisty.
No soy tenebrosa y retorcida.
Dark and twisty.
Soy tenebrosa y retorcida.
Today is the day when dark and twisty Meredith disappears forever, and bright and shiny Meredith takes her place.
Hoy es el día en que la oscura y retorcida Meredith desaparece para siempre y la Meredith resplandeciente ocupa su lugar.
Of course, the engineering problems of forging the great canopy, raising this twisty gilt-bronze monster, were a serious stretch for Bernini's competence.
Por supuesto, los problemas de ingeniería del forjado del gran dosel, para elevar este sinuoso monstruo de bronce dorado, fueron un seria complicación para la competencia de Bernini.
One night we couldn't sleep and... so, we got up and we started wandering around all the canals and all the little kind of twisty... back alleys and, gosh, it was so quiet.
Una noche no podiamos dormir y... nos levantamos y empezamos a deambular por todos los canales y todas las pequeñas curvas... callejones y, Dios, habia tanto silencio.
The trail gets twisty, And my house is the only one left up here.
El sendero se vuelve confuso, y mi casa es lo único que queda aquí.
It's busy, it's twisty, it's got low walls that you can go over, huge drops that can kill you with ease...
Es complicada, es retorcida, tiene muros bajos que puedes saltar, enormes caídas que pueden matarte fácilmente...
In the twisty stuff it's still a card-carrying lunatic.
Cuando vienen curvas sigue siendo un auténtico lunático.
All I've got is a Rubber band and some twisty ties.
Todo lo que tengo es una cinta de plástico y algunos lazos retorcidos.
Can I get two of those chocolatey, twisty deals with the sprinkles on top?
¿ puede darme dos de las de chocolate espolvoreadas con azúcar?
Hey, do you have any of them chocolatey, twisty deals with the sprinkles on top?
¿ Tienes alguna de chocolate espolvoreada con azúcar?
Oh, the tricky, twisty ways of him.
Es un hombre encantador. ¡ No imagina lo retorcido que puede ser!
Twisty.
Twisty.
- Dark and twisty?
- ¿ Tenebrosa y retorcida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]