Una Çeviri İspanyolca
3,092,237 parallel translation
Liam, you have an incoming call from an unknown Moscow landline.
Liam, tienes una llamada entrante de una línea fija desconocida de Moscú.
If you have another idea, I'm all ears.
Si tienes una idea mejor, soy todo oídos.
If I recommend an exfil mission, and it were to go sideways, it would mean World War III.
Si autorizo una exfiltración y la cosa sale mal, supondría la Tercera Guerra Mundial.
Look, by no means am I defending what Grace did, but since when did we, the United States government, adopt such a laissezfaire attitude towards getting our people out of hot spots?
Mire, de ninguna manera estoy defendiendo lo que hizo Grace, pero ¿ desde cuándo nosotros, el gobierno de los EE.UU., adoptamos una actitud tan liberal para sacar a nuestra gente de situaciones de peligro?
This isn't some third world sand dune.
No es una duna de arena del tercer mundo.
We are talking about a global superpower whose missile silos are currently open, ready for war.
Hablamos de una superpotencia mundial cuyos depósitos de misiles están abiertos, listos para la guerra.
- Maybe we should ask for an upgrade.
- Quizá debamos pedir una mejora.
The Russian ambassador was going to arrange a meeting with your defense minister until she was killed.
La embajadora rusa iba a concertar una reunión con su ministro de Defensa hasta que la mataron.
She friended me.
Me envió una solicitud de amigo.
About six months ago, some school children in Chelyabinsk came across this unusual rock.
Hace unos meses, los niños de una escuela de Cheliábinsk se encontraron con esta roca extraña.
It looks like a piece of my tech fused to some sort of rock.
Parece una pieza de mi tecnología fundida en algún tipo de roca.
So, you are saying this is not a ruse to weaponize the asteroid and destroy my country.
Así que, usted está diciendo que esto no es una artimaña para armar el asteroide y destruir a mi país.
I'm writing a story, and I need some help.
Estoy escribiendo una historia, y necesito ayuda.
This was a terrible idea.
Esto fue una idea terrible.
Then we have to find a way to launch in five days
Entonces tenemos que encontrar una manera de despegar en cinco días...
They're in optimal firing position.
Están en una posición óptima de disparo.
If we arm our rocket with IR flares and activate every Terminal High Altitude Area Defense missile, we may stand a chance.
Si equipamos nuestro cohete con contramedidas de infrarrojos... y activamos cada misil del sistema de defensa estratégica de gran altura... podemos tener una oportunidad.
Russia conducted a test of a banned cruise missile this morning in brazen violation of several nuclear treaties.
Rusia realizó una prueba... de un misil de crucero prohibido esta mañana... en una descarada violación de muchos tratados nucleares.
My dad is a vault.
Mi papá es una bóveda.
Jillian, youryour question, are you still looking for an answer?
Jillian, respecto a tu pregunta, ¿ sigues buscando una respuesta?
Grab it like a firefly.
Consérvala como lo hace una luciérnaga.
The lies never stop with you, do they?
Eres una fuente inagotable de mentiras, ¿ no?
A weapons test that went wrong.
Una prueba de armas que salió mal.
AAn obscure law that's never been used to prosecute anyone, including me, strangely.
Una oscura ley que nunca fue utilizada para procesar a alguien, incluyéndome a mí, curiosamente.
Grace is a government employee who exceeded her authority.
Grace es una empleada del gobierno que excedió su autoridad.
I've got a dozen lawyers standing by with my sworn statement in their hands.
Tengo una docena de abogados con mi declaración jurada en sus manos.
Well, I'm... really good company.
Yo soy... una muy buena compañía.
If you want to do a slice, we'll get a slice.
Iremos por una gaseosa si quieres.
But my point is, if I got an indoor ball... a woman's ball... and I was at the top of the key, I'd sink more threes.
Pero el punto es : si tengo una pelota para jugar adentro... y estaba arriba...
You watch an episode of a show, then you wait a week, and then you binge-watch another episode.
Miras un episodio de cada show, luego esperas una semana, y luego te das un atracón con otro episodio.
Also, if you see a camera, you know, look right down the barrel of the lens, all right?
Si ven una cámara, bajen la vista.
We are the recipients of a 1997 restraining order.
Nos destinaron una orden de alejamiento en 1997.
You know when you walk by a travel agency and you're like, "What?"
Es como cuando pasan por una agencia de viajes y dicen : "¿ Qué?".
I'm the type of man you would catch at a party going through the coats.
Soy el tipo de hombre al que atraparían en una fiesta husmeando en los abrigos.
As a novelist, I was once compared to Philip Roth.
Como novelista, una vez me compararon con Philip Roth.
Yes he was... I'm sorry, I did not mean to interrupt you, but you did such a beautiful audition for CBS.
Lo siento, no quise interrumpirte, pero diste una hermosa audición en CBS.
Fun and flirty, but am I nuts, did you do like a second alternate take?
Divertido y con coqueteo, pero, si no me equivoco, diste una segunda versión, ¿ no?
This is one of the main things that I teach in my acting seminar, which is called, "Improvisation for Non-Listeners."
Es una de las cosas principales que enseño en mi seminario de actuación, que se llama : "Improvisación para los que no escuchan".
It's a cold wrap, a warm Sierra Mist, - it's on a Saturday, it's 900 dollars. - Yeah...
Un rollito frío con una limonada tibia en un día sábado y cuesta 900 dólares.
He wrote a play for me to star in.
Escribió una obra para que yo la interprete.
Is at the end, you'd widen out, which is hard to do in a play.
Al final, se ampliaba la imagen, lo que es difícil de hacer en una obra.
And the whole time it had been the Upper West side, and there's like, a Judaica store, that's always closed.
Y, todo el tiempo, se veía la zona del noroeste con una tienda judía por ahí que nunca abría.
To take a Getty Image, a watermarked Getty Image, It means the world to these dead people.
Toma una foto con filigrana de Getty Image, y súbela a tu Facebook de mierda.
Steel Magnolias, first a play, then a movie, then again, a play.
Primero, fue una obra, luego una película y otra vez una obra.
A trapdoor, yes.
Una trampa, sí.
It's a pillow with googly eyes and paper towel arms, all right?
Es una almohada con ojitos y brazos de papel higiénico.
And what's this right here, the gramophone and shelving unit from a Tony Award winning play, again mounted right here at the Lyceum Theater, I Am My Own Wife.
Y esto de aquí, es un gramófono y la estantería de una obra que ganó el premio Tony y que se montó también aquí, en el Lyceum, Yo soy mi propia mujer.
You know, I once had Gil pretend to be my own wife, in order to throw off the homicide detective's timeline.
Una vez, hice hacer pasar a Gil por mi esposa para sacarme de encima al policía que trazaba la crónica de un homicidio.
It's a play about those emotional moments in life, like when you get a multi-vitamin caught in your throat and it burns so bad that you bail on your daughter's wedding.
Es una obra sobre momentos emocionantes de la vida, como cuando se te atraganta una multivitamina y te quema tanto que te vas de la boda de tu hija.
And I play Gil Stone, a working actor who just got yelled at backstage for moving a chair in a Union House.
Y yo hago de Gil Stone, un actor al que acaban de gritarle en los bastidores por haber movido una silla.
This is when a character in a play, does a telephone call, but they repeat all the phone call information out loud to the other characters on the stage.
Eso es cuando un personaje de la obra hace una llamada, pero repite toda la información de la llamada en voz alta a los otros personajes en escena.