Waterloo Çeviri İspanyolca
506 parallel translation
WATERLOO First Act.
WATERLOO Primer Acto.
Fifth Act.
WATERLOO Quinto Acto.
Napoleon makes a forced march on Waterloo...
Napoleón avanza a marchas forzadas sobre Waterloo...
I'm going down to Waterloo Bridge.
Yo iré al puente de Waterloo.
Might have some friends coming in on leave from Waterloo Station.
Quizá haya algunos amigos que vengan de permiso de la estación de Waterloo.
I picked Roy up on Waterloo Bridge.
Me ligué a Roy en el puente de Waterloo.
I've gotta catch the 10 : 27 tonight from Waterloo.
Debo coger el tren de las 10 : 27 desde Waterloo.
Then there's always Waterloo Bridge.
Y luego siempre está el puente de Waterloo.
Like Napoleon before Austerlitz, or before Waterloo.
Como Napoleón antes de Austerlitz, o de Waterloo.
To Waterloo. To Austerlitz.
- Por Waterloo.
Boy, what a story. Every Napoleon has his Waterloo.
Hasta Napoleón tuvo su Waterloo...
Say, I'm going to take him like Graham took Waterloo... or whatever he took.
Le conquistaré igual que Grant conquistó Waterloo, o lo que fuera.
And this is the battle of Waterloo!
¡ Y esta es la batalla de Waterloo!
That's how I lost Waterloo.
Por eso perdió en Waterloo.
I saved a colonel's life at Waterloo.
Le salvé la vida a un coronel en Waterloo. Incluso me dio su reloj.
You leave my home to live God-knows-where like a pauper. You reject me to go to your clubs to honor the memory of your idiot father who let himself get beaten with his Bonaparte at Waterloo.
Impides que vaya a tus clubes para honrar la memoria de tu estúpido padre que permitió que lo derrotaran con su Bonaparte en Waterloo.
You didn't study yesterday. That's bad. "General Baudoin received orders to take Hougoumont House, which stands in the middle of the Plain of Waterloo."
"El General Baudoin ha recibido órdenes de tomar Hougoumont House, situada en el centro de la llanura de Waterloo."
I know about Waterloo.
Es una batalla. Papá estuvo allí.
It's not broken. It's solid stuff. I remember when I lifted it along with the purse off that colonel at Waterloo.
Recuerdo cuando se lo robé, junto con el monedero, a ese coronel en Waterloo.
I'd probably be a millionaire. It's a colonel
Es un coronel... que salvé en la batalla de Waterloo.
I saved on the battlefield at Waterloo.
Jamás lo volví a ver. Me regaló su reloj.
"G.P."
¿ Usted salvó a ese coronel en Waterloo?
You saved this colonel at Waterloo?
¿ Es tan difícil de creer? ¿ Cree que no tengo aspecto de héroe?
We're before Waterloo with Sheridan 20 miles away... but we can't wait for that now.
Estamos ante Waterloo A 20 millas de Sheridan... pero no podemos esperar ahora.
The merchant's wife lost her father at Waterloo... and her brother was crippled for life in the fighting outside New Orleans.
La esposa del comerciante perdió a su padre en Waterloo... y lisiaron a su hermano en la pelea cerca de Nueva Orleans.
Waterloo. Football or tea sir?
¿ Waterloo, fútbol o té?
In those days, I never could understand How he had time For waterloo-ha ha ha! -
En aquellos días nunca podía entender, cómo tuvo tiempo para lo de Waterloo. ¡ Ja ja ja!
" Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"Dado que se niegan a trasladarme a Waterloo, dimito."
" in memory of Waterloo and heralding St Helena,
" en memoria a Waterloo y en previsión de Santa Elena,
In the name of the Grande Armée, in memory of Waterloo and heralding St Helena,
"Sire, en nombre del gran ejército, " en la memoria de Waterloo
On her back is the Battle of Waterloo
En la espalda tiene la Batalla de Waterloo
And that led to Waterloo.
Y eso lo condujo a Waterloo.
He lost a leg at Waterloo.
Perdió una pierna en Waterloo.
THE ROTHSCHILDS'SHARES IN WATERLOO
LOS ROTHSCHILD Acciones en Waterloo
CRUSHING VICTORY OVER NAPOLEON AT WATERLOO
Victoria aplastante sobre NAPOLEÓN en WATERLOO
The Prussians have won at Waterloo!
¡ Los prusianos han vencido en Waterloo!
My Waterloo!
¡ Mi Waterloo...!
That's the most heartening piece of news since the Battle of Waterloo!
¡ Ésa es la más mejor noticia desde la Batalla de Waterloo!
Waterloo Station.
A la Estación Waterloo.
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
Tome el camino del Puente de Waterloo, ¿ puede?
Waterloo Bridge, sir?
¿ El Puente de Waterloo señor?
The duke was the baby who whipped Napoleon at Waterloo and made an ex-champ out of him.
El duque era el bebé que azotó a Napoleón en Waterloo y lo convirtiera en ex campeón.
" Mr. Craig cites Wellington's observation concerning Waterloo.
" El Sr. Craig cita la observación de Wellington sobre Waterloo.
So what?
Nunca olvidaré el campo de batalla de Waterloo.
" At the battle of Waterloo, a sergeant saved my life.
"En la batalla de Waterloo, un sargento me salvó la vida. " Su nombre es Thénadier.
She came across this painting, a masterpiece.
Una representación de David de la batalla de Waterloo.
A depiction by David of the Battle of Waterloo.
Lamentablemente, la vendería barata.
- Going where?
A la Estación Waterloo.
- To Waterloo Station. But you can't!
Pero no puedes.
Waterloo Station.
La Estación Waterloo.
Waterloo Station, driver.
A la Estación Waterloo conductor.
water 1797
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16