Waters Çeviri İspanyolca
4,872 parallel translation
He leadeth me beside the still waters.
A las aguas tranquilas me conduce.
Letting the healing waters cover up all the sins.
Dejando que las aguas milagrosas cubran todos los pecados.
Why would a tourist want to be put into a cage and then dunked into shark-infested waters?
- ¿ Qué? ¿ Por qué un turista querría que lo metieran en una jaula... para sumergirlo en el agua infestada de tiburones?
- No way? All right, well, shark-infested waters- - that's not necessarily good for fishing, right?
Las aguas infestadas de tiburones... no son necesariamente buenas para la pesca.
If Jason was dumping his shark tank into fishing waters, it was definitely messing with their haul.
Era algo territorial. Si Jasón seguía metiendo sus jaulas en agua de pescadores... estropeaba su captura.
Drowned himself one morning, beneath the waters of the Serpentine.
Se suicidó ahogándose una mañana en el lago Serpentine.
Sorry, did you give me money for those waters?
Perdón ¿ me diste el dinero de estas aguas?
- Did you get any waters?
- ¿ Trajiste agua?
- No, I didn't get any waters, no.
- No, no traje agua, no.
Maybe I should pass out some waters, and then people would think I'm a good person.
Quizás debería pasar aguas, y así la gente pensaría que soy una buena persona.
You all got your waters.
Ya todos tomaron su agua.
I know, but I'd reason to trouble the waters.
Sí, lo sé, pero tenía razones para remover las aguas.
Yeah. So, you're testing the waters? Mmm.
Sí. ¿ Estás probando algo nuevo?
I'm taking a big risk coming this close to his waters.
Me arriesgo mucho al acercarme así a sus aguas.
He leads me beside the still waters.
Me conduce hacia las aguas tranquilas.
He leadeth me beside the still waters.
Me conduce hacia fuentes tranquilas.
You've left the fairway and you're heading for shallow waters.
Ha dejado el canal y se dirige a aguas poco profundas.
Its waters hold the power to restore what was once lost.
Sus aguas tienen el poder de restaurar lo que una vez se perdió.
In a matter of minutes, that plane will be over international waters, where we can't touch them.
En cuestión de minutos, ese avión estará sobre aguas internacionales, dónde no podemos tocarlos.
And she waters her lawn every morning wearing a bathrobe.
Y riega su césped todas las mañanas usando una bata.
If that woman waters her lawn tomorrow wearing that bathrobe and it pops all the way open.
Si esa mujer riega el césped mañana con esa bata puesta y sale por todo el camino...
We just need to learn to navigate the waters between us.
Tenemos que aprender a remar juntas.
" As you sit here and gaze upon the waters,
"Sentado y contemplando las aguas,"
seriously rough waters until, uh...
Mi padre lo va... a pasar muy mal hasta que...
Then the thermal waters are down there?
- ¿ Entonces las termas están ahí abajo?
He waters the plants.
Él riega las plantas.
Lies, half-truths, delusions, significant omissions- - what people wish were true- - will always muddy the waters of scientific objectivity.
Mentiras, medias verdades, ilusiones, omisiones significantes... lo que la gente desea que sea verdad... siempre enturbiará las aguas de la objetividad científica.
Their paws are enlarged with big dewclaws, here and then they could grasp the prey and hold it steady, one paw holding the head, one holding the body, and then apply this killing bite, just where they need to put it
Junto a los huesos, John Broster y Mike Waters desentierran signos reveladores de una raza nueva de depredadores.
The Marine retrieved two more bodies in the waters near Dai Dong Bay
La marina ha recuperado otros dos cadáveres... en aguas de la bahía de Di Dong.
The waters, as you can see, are already coming in.
Las aguas, como se puede ver, ya están llegando.
- Waters And Lahtasi.
Soy el agente Baltar y el agente Lahtasi.
But instead of a whip and a fedora, he brings more practical gear for his adventures whether in the freezing waters of Antarctica or the blistering sands of the gobi desert.
Pero en lugar de un látigo y un sombrero de fieltro, él trae engranaje más práctico por sus aventuras ya sea en el aguas heladas de la Antártida o las arenas abrasadoras del desierto de Gobi.
You and I need to be swimming in bigger waters.
Necesitamos nadar en aguas más profundas.
It was a whirlwind life of tournaments, air-conditioned motels, and toilet seats sanitized for your protection.
La vida era un torbellino de campeonatos, moteles de aire acondicionado y waters desinfectados para tu protección
a serpent was seen in the waters near Fort York, described as 50 feet long and as wide as a man is round, blue-grey in colour, and covered in stiff bristles.
una serpiente fue vista en las aguas cerca de Fort York, descrita como de 15 metros de largo y tan gruesa como un hombre, de color azul-gris, y cubierta de cerdas duras.
This is uncharted waters here.
Esto son aguas inexploradas.
And while I believe it's irrelevant to my career, I realize I stand in uncharted waters.
Y aunque creo que es irrelevante para mi carrera, me doy cuenta que estoy en aguas desconocidas.
Fiery waters... Lands of ice... Or whatever else!
tierras de hielo... ¡ No me importa lo que pase!
Look, you and I don't row on the same waters.
Mira, tú y yo no hago fila en las mismas aguas.
And I am Bishop Joseph Dutson, reborn in the holy baptismal waters and blessed with the gift of the Holy Spirit.
Y yo soy el obispo Joseph Dutson renacido en las aguas bautismales sagradas y bendecido con el regalo del Espíritu Santo.
Newett Energy poisons our waters and we're behind bars while he sits there like an honored guest?
Newett Energy envenena nuestra agua y asesina a mi hermano, ¿ y nos pone a nosotros entre rejas mientras él se sienta ahí como un invitado de honor?
- We're in safe waters now.
- Ya estamos en aguas seguras.
- My waters have broken.
- Mis aguas han roto.
It is believed that original sin can only be cleansed by the waters of baptism.
Se cree que el pecado original solo puede ser absuelto con el agua del bautismo.
Can I get two waters?
¿ Me puedes dar dos aguas?
So let the deep sparkly waters serve as a symbol to each of you, that if you work hard enough, you dream big enough, anything is possible.
Que esta profunda y centelleante agua azul sea un símbolo para todos de que si trabajan suficiente si sueñan en grande cualquier cosa es posible.
With more than 50 dead, it remains the worst naval disaster in US waters.
Con más de 50 muertos, sigue siendo el peor accidente naval en aguas americanas.
"In the Icy Waters of Selfish Calculation".
"En las Heladas Aguas del Cálculo Egoísta".
He leadeth me beside the still waters.
Él me guía a arroyos de tranquilas aguas.
I'm trying to test the waters with Riley.
Estoy intentando tantear las cosas con Riley.
You might wanna try diving in calmer waters next time.
Tal vez quieras bucear en aguas más tranquilas próxima vez.
water 1797
waterloo 19
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waterloo 19
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16