We're in business Çeviri İspanyolca
1,179 parallel translation
Sam, looks like we're all in business.
Sam, parece que estamos todos metidos en el mundillo.
Well, Franz, in business, we're all Swiss, aren't we?
En los negocios, todos somos suizos, ¿ verdad?
Gentlemen... we're in business.
Caballeros, tenemos un trato.
With only a little experience in this business we're getting pretty good at it.
Para detectarla, precisamos instrumentos.
We're in the war business.
Estamos en el negocio de la guerra.
We're in the real big business here, it's too big to loose even once.
Aquí estamos en el auténtico gran negocio, it's too big to loose even once.
It's like I said : He means business. We're in for a surprise.
Se lo está buscando, se va a armar la gorda.
In fact, we're having an exhibit of Afro-American art here tonight... the proceeds of which will go toward... helping establish drug rehabilitation programs... remedial reading groups and small business seminars.
Esta noche vamos a hacer una exposición de arte afroamericano... y toda la recaudación se destinará... a la creación de programas de rehabilitación de adictos... grupos de alfabetización y seminarios para pequeñas empresas.
[Engine Starts ] [ LaRue] 10Kfor remodeling and we're in business for 20 grand.
Diez mil para remodelar, y tendremos un negocio por 20 mil.
Gentlemen, we're in the business of international security.
Nos dedicamos al negocio de la seguridad internacional.
Okay, then we're in business.
De acuerdo, seguiremos adelante.
We're in business.
Estamos avanzando.
You know as well as I do, if we're going to stay in business if we're to remain filmmakers in any sense of the word we must shake off the rusty shackles of the past observe the present for what it is and the future for what it will become.
Sabes tan bien como yo que si vamos a seguir en el negocio si hemos de continuar siendo realizadores, sea como sea debemos olvidar las viejas ataduras del pasado observar el presente tal como es y el futuro tal como será.
So if you'll just get on to your Von Steiner to get me some bandages, some lineaments, some oils, some tapes we're in business.
Así que vaya con su Von Steinert y dígale que me consiga algunas vendas, algo de hilo, aceite, unas cintas estamos en el negocio
We're in show business now.
Ahora estamos en el mundo del espectáculo.
We're in the same business.
Trabajamos en lo mismo.
We're in the same business.
- Trabajamos en lo mismo.
As long as we're IN business, let's keep it business-like.
Ya que esto es un negocio, ciñámonos a los negocios.
We can't seem like we're in the revenge business.
Esto no debe ser visto como una venganza. Aunque sea así.
We're in the business of movin'Wets and nothin'else.
Nuestro negocio es pasar espaldas mojadas, nada más.
Hey, we're in business again.
Vaya, ya estamos liados otra vez.
We're in business.
Trato hecho.
We're in show business, baby.
Esto es el negocio del espectáculo.
Ah, so now we're in the charity business.
¿ Ahora hacemos obras de caridad?
We're in the watermelon business.
Estamos en el negocio de las sandías.
In case you've forgotten something... we're in the narcotics business, and not the revenge business.
Por si olvidó algo estamos en el negocio de las drogas, no de la venganza.
We've been run out of business and we're not in the mood for this.
Nos quedamos fuera del negocio y no estamos de humor para esto.
Show those goons that we're still in business.
Mostremos a esos matones que seguimos trabajando.
We stay in, we're out of business.
si nos quedamos, quebramos.
We're back in business.
De nuevo en marcha.
We're in business. Doesn't he understand?
Es un negocio. ¿ No lo entiende?
Yes, you're right, we had a business meeting in a compartment.
Sí, tienes razón, tuvimos una reunión de negocios en un compartimento.
Well, seeing as how we're in business together, you could do me a favor.
- Bueno, ahora que hemos hecho un negocio juntos... quiero pedirle un favor.
Now, once you've made that contact, then we're in business.
Una vez que haya hecho contacto, estaremos trabajando.
It's a crazy business we're in, you know?
Es un negocio de locos, ya sabe.
We're in the same business.
Estamos en el mismo negocio.
Great, great. Now, just throw in a couple of women on top of him and we're in business, okay?
Solo agrégale un par de chicas, como para completar
We're back in business, my man.
Otra vez estamos en la jugada.
Frank, I think we're in business.
Frank, creo que estamos en carrera.
We're in the cash business.
Nuestro negocio es el efectivo.
- I see we're in the tour business.
- Veo que está en el negocio del turismo.
What a shocking business we're in. I'm not in any business.
Oh cielo, en que lio estamos metidos no estoy metido en ninguno.
Gentlemen,..... we're in the water business.
Señores, por el negocio del agua.
- We're back in business.
- Estamos de nuevo en el negocio.
Add a strong alkaline base in an organic neutral, - if it's an acid, we're in business.
Agrégale una base alcalina fuerte y un neutralizador orgánico si es un ácido, estamos en el negocio.
We're in business.
Estamos en el asunto.
Any more than that constitutes pleasure, and we're not in that business.
Más veces constituye un placer y no estamos para eso.
We're not interested in your business.
No estamos interesados en tus negocios.
We're in the same line of business. Well...
Estamos en la misma rama de negocios, pero...
Usually in a meeting of this nature we have to take the client by the hand and lead him through the negotiations, but in this case, we know we're dealing with a savvy business woman.
Pero en este caso sabemos que tratamos con una experta.
And we're very sorry to disturb you, but we're in town for the evening, you know, on business and...
Sentimos mucho molestarla pero estamos en la ciudad por negocios esta noche.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in agreement 16
we're in love 111
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in love 111
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56