We come in peace Çeviri İspanyolca
208 parallel translation
If we can only tell them that we come in peace.
¡ Diles que se apuren! Diles que venimos en son de paz.
Tell them we come in peace.
Diles que venimos en son de paz.
We come in peace, Sir Cedric.
Venimos en paz, Sir Cedric.
We come in peace, I assure you.
Venimos en son de paz, se lo aseguro.
We come in peace.
Venimos en paz.
We come in peace.
Venimos en son de paz.
Who are you, we come in peace
Venimos en paz. Paz?
Since you already know who we are, you must also know that we come in peace.
Puesto que ya saben quiénes somos han de saber también que venimos en paz.
We come in peace!
¡ Venimos en paz!
- Tell him we come in peace.
- Dígales que venimos en son de paz.
We are not pirates, we come in peace.
No somos piratas. Venimos en son de paz.
But we come in peace.
Hemos venido en son de paz.
[In Spanish accent] We come in peace.
- Venimos en son de paz.
- We come in peace.
- Vinimos en paz.
- We come in peace. - We know.
- Nuestra misión es de paz.
We come in peace, we leave you in pieces
Vinimos en paz y os hemos destrozado ( We come in peace, we leave you in pieces )
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
Vinimos en paz y descaradamente nos atacó.
We come in peace and with honour.
Venimos en son de paz y con honor.
We come in peace, in search of a land our God promised would be home for us.
Venimos en paz, buscando una tierra que nuestro Dios prometió sería nuestro hogar.
We come in peace, Barabbas.
Venimos en paz, Barrabás.
He did say that "We come in peace."
El dijo que "venimos en paz"
We come in peace from a planet far, far away.
Venimos en son de paz desde un planeta muy lejano.
Earthlings, we come in peace.
Tierra, venimos en son de paz.
It means "We come in peace".
Significa "Venimos en paz".
We come in peace. Please do not rearrange our furniture.
no cambien de lugar los muebles.
We come in peace. I am Fry, from the planet Earth.
Soy Fry, del planeta Tierra.
I give you my word, Mr. Helius, the very hour that we come to an agreement, you'll get your stolen material back, complete and in perfect condition... the Spaceship "FRIEDE" [Peace] is ready for launch...
- Le doy mi palabra, señor Helius, de que en el instante en que nos pongamos de acuerdo, recibirá todo el material sustraído, y en buen estado. Despegue 2 Despegue 21.30
I'm still a peace officer. If we ever come on each other in the right place, it's just gonna be me or him - one or the other.
Si algún día nos cruzamos en el lugar apropiado, será él o yo.
[Chief Spotted Horse speaks. ] You come in peace today, [ Chief Spotted Horse speaks.] but we Indians will not allow you lay cables through our nation.
Venís en paz hoy, pero los indios no os permitirán tender cables a través de la reserva.
We have come to visit you in peace, and with goodwill.
Hemos venido en son de paz y buena voluntad.
Great Chief, we come bearing gifts in peace.
Gran jefe, traemos regalos como símbolo de paz.
We come in peace.
Nosotros venimos en son de paz.
Come soon to the Bastille, where we may speak in peace.
Venid un día de éstos a la Bastilla, donde resido y vivo tranquilo.
" We come as friends, and in peace.
" Venimos como amigos, en son de paz.
We have come a long way to get married in peace.
Tantos kilómetros para poder casarnos en paz.
If we don't want knowingly to offend truth and justice, if we don't want to commit an error that will weigh on our lives, if we want our consciences to be in peace, only one verdict will come out of this court.
Si no queremos ofender a la verdad y a la justicia, si no queremos cometer un error que pesará sobre nuestras vidas, si queremos la paz de nuestras conciencias, un solo veredicto saldrá de esta sala :
Generally, the cops only come for disturbance of the peace. But in this case, we got official proof of adultery.
La poli ha acudido en principio por alboroto nocturno... sólo que al mismo tiempo se ha conseguido... una magnífica prueba de adulterio.
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Esclavos? Pero... No desafíen o cuestionen a un Dominator.
and for a new land which has opened its gates to us, and we have come here to live and prosper in peace.
Un país extraño nos ha abierto sus puertas generosamente. Nosotros hemos venido a echar raíces y ganarnos el pan.
I don't forget, Moreira, as soon as we come into office... you'II be able to live in peace free of persecutions and unpleasantness.
Yo no olvido, Moreira, en cuanto seamos gobierno... podrá encausar su hombría de bien, libre de persecuciones y molestias.
With the passing of time... in the future... men will come... to see what we have achieved... in peace and war.
Cuando el fatal paso del tiempo... nos haya alejado de esta era, los hombres llegarán a ver lo que hemos conseguido, en la paz y en la guerra.
If I come and sit beside you everybody will think we're together and you'll be able to watch in peace.
Si me siento a tu lado, creerán que estamos juntos y podrás verla en paz.
Come, show them we can live together in peace.
Venid a mostrarles que podemos vivir juntos en paz.
In that case, being the peace-loving Narns we've all come to know and love except for a few planets on the fringe who say you've invaded them they shouldn't mind being scanned, should they?
En ese caso, siendo los Narns los amantes de la paz que todos hemos llegado a conocer y amar... excepto unos pocos planetas periféricos que aseguran que los invadieron... no debería molestarles la inspección, ¿ o sí?
And if you also come in peace, we welcome you to camp near our city to find the home your single god promised.
Y si también vienen en paz, pueden acampar cerca de nuestra ciudad para encontrar el hogar que su único dios les prometió.
We come only in peace.
Sôlo venimos en paz.
I told him we come in a good way, in peace.
Le he dicho : "Venimos en son de paz"
These are your sons, your daughters... whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance... has forced us to take extraordinary means... for justice... for peace, for the future... we have come home.
Estos son sus hijos, sus hijas... cuyas lealtades nunca han vacilado, cuya fe en esta alianza... nos forzó a tomar medidas extraordinarias... por la justicia... por la paz, por el futuro... hemos venido a casa.
Look my friends and I, we come here in peace.
Mis amigos y yo vinimos en paz.
We come in peace.
Como sea...
I spent my youth in a monastery much like this one, but we do not seek comfort. Oh. We have come from Hebei Province, where man and drag ons lived in peace.
Pasé la juventud en un monasterio como éste... pero no buscamos reparo... venimos de Hebei, donde hombres y dragones vivían en paz... muchos años atrás, un mal terríble puso a los dragones contra los hombres... y todos esos dragones fueron destruídos.
we come 16
in peace 38
we could be friends 20
we could talk 32
we couldn't 74
we cool 83
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27
in peace 38
we could be friends 20
we could talk 32
we couldn't 74
we cool 83
we could go together 21
we could 507
we could go 26
we could use your help 27