We stopped Çeviri İspanyolca
3,590 parallel translation
Either way, we stopped it.
De cualquier manera, se detuvo.
Why have we stopped?
¿ Por qué nos hemos parado?
Also, we stopped for snacks on the way here.
Además hemos parada a comprar snacks por el camino.
- It's alright, we stopped him.
- Está bien, que lo detuvo.
He found his home when we stopped by, after all, he is very happy met his father!
Le pertenece al Sr. Topher. Además... Cody se puso muy contento al verlo.
Look, wouldn't we be better off all of us, if we stopped lying about these things, .. and told the truth?
Mira, ¿ no estaríamos mejor todas nosotras, si dejáramos de mentir acerca de estas cosas, y decimos la verdad?
Something just kept knocking them down, so we stopped hanging them up.
Algo los tiraba, así que dejamos de colgarlos.
We stopped and Uncle Charlie got some ice cream for you.
Nos detuvimos y el tío Charlie te trajo helado.
- We stopped.
- Paramos.
- Girl : Why have we stopped? - Woman :
- ¿ Por qué nos detenemos?
When dad's here, we stopped everything.
Cuando papá está aquí, dejamos todo lo demás.
And we stopped by to help our friend, the professor, with his cloning machine.
Y hemos parado a ayudar a nuestro amigo el profesor, con su máquina de clonación.
We stopped us.
Nos paramos.
We really did, we stopped the same time you did.
Realmente hicimos, paramos al mismo tiempo que usted.
He stopped our shit, well, we stopped his shit.
Él bloqueó nuestra mierda, por lo que le cerró el.
We stopped talking after that.
Dejamos de hablar después de eso.
We stopped.
Nos detuvimos.
We stopped at Craster's Keep on the way north.
Hemos parado en la fortaleza de Craster en nuestro camino hacia al norte.
Why have we stopped?
¿ Por qué nos detuvimos?
Would you mind if we stopped talking?
- ¿ Le importaría si dejasemos de hablar?
Then we stopped using protection.
Después dejamos de usar preservativos.
Then we stopped jumping like that.
Entonces paramos de saltar.
We stopped. - Yeah.
- Nos detuvimos.
We should've stopped it there, called off the deal.
Deberíamos haber parado ahí, haber anulado el trato.
No, we will not let you go... # The four of us were in a lift jumping up and down and the fucking lift stopped.
Nosotros cuatro estábamos en un ascensor, saltanto enérgicamente y el maldito se detuvo.
I thought we'd gotten through the worst of this when the audit was stopped.
- Pensé que habíamos pasado lo peor de esto cuando la auditoria fue parada.
And I'm really loving how this creepy guy hasn't stopped staring at me since the second we walked in here.
Y realmente me encanta cómo este tipo raro no ha dejado de mirarme desde el instante que entramos aquí.
But if we do this, you've finally gotta tell us how you stopped trash can Annie from getting drunk and ruining our wedding.
Pero si lo hacemos, finalmente vas a tener que decirnos cómo evitaste que Annie cubo de basura se emborrachara y arruinara nuestra boda.
Stupid phone hasn't stopped since we left.
El estúpido móvil no ha parado desde que nos marchamos.
What we need is something to track Tom Clarke... something that can't be stopped.
Lo que necesitamos es algo para rastrear a Tom Clarke... algo que no pueda ser detenido.
The time when we walked out the water, stopped swimming about.
Desde la era en que salimos del agua, dejamos de nadar.
We still want guys to be chivalrous, they just stopped.
Todavía queremos que los tíos sean caballerosos, ellos sólo pararon.
We might have stopped the guy who assaulted you.
Puede ser que tu agresor haya sido arrestado.
Fourth Impact was stopped but we don't know whom to thank.
El Cuarto Impacto fue detenido, pero no sabemos a quién agradecer.
But it stopped raining, and in a couple of hours, the river will be clear, and we're going to get out of this place.
No sé a qué nos enfrentamos, ¿ vale?
Otherwise we get stopped.
Si no, nos detendrán.
Listen, this is gonna sound totally nuts, but we're on our way to Orlando for our honeymoon, and I stopped at an ATM machine and some son of a gun hacked into my account and drained every last dime.
Escuche, le parecerá una locura pero vamos camino a Orlando para nuestra luna de miel me detuve en un cajero automático y algún maldito se metió en mi cuenta y me quitó hasta el último centavo.
We both stopped living at 18.
Ambos dejamos de vivir a los 18 años.
We just Facebook each other, but I thought it was starting to get intense, and then she stopped responding.
Hablamos por Facebook. Pero me pareció que las cosas se ponían intensas y ella dejó de responder.
Maybe we should have stopped him.
Quizá tendríamos que haberlo detenido.
What? You know, we were passing this little jewelry store and the cab just stopped.
Pasamos por una joyería pequeña, y el taxi paró allí.
But we never stopped loving each other.
Pero nunca dejamos de querernos.
I know she's had problems with us in the past, ever since the state stopped her from homeschooling you anymore, but we've got to bring her into this, okay?
Hemos tenido problemas en el pasado desde que el estado le impidió que te educara en casa pero tenemos que informarle de esto.
We just stopped by to tell you we're taking some vacation days.
Nos detuvimos a decirte estamos teniendo algunos días de vacaciones.
We just stopped being us.
Dejamos de ser nosotros.
Mark loosens up after he thinks we've stopped recording.
Hay una diferencia notable aqui.
If all of these companies and the government Stopped recording everything we do. If we could just make a simple request to them- -
Imagine que alivio seria si todas estas empresas y el gobierno dejaran de grabar todo lo que hacemos.
That if you stopped other men from getting to me that we'd be together forever?
¿ Que impidiendo que otros hombres me busquen estaríamos juntos para siempre?
We'll give you some really nice bruises, make it look like you tried to do your duty, but I stopped you.
Te daríamos algunos golpes bastante agradables, haciendo que parezca que trató de hacer su deber, pero yo lo detuve.
The wind stopped when we got to town hall.
El viento se detuvo cuando llegamos al ayuntamiento.
We will get stopped if we try to drive.
Nos pararán si lo intentamos conduciendo.