Wrongs Çeviri İspanyolca
650 parallel translation
It seems that I am finally paying for all the wrongs I have committed during my life.
Éste debe ser el pago por toda la vida de pecados que he vivido.
Ruediger, you seem to know quite well how I am exposed to grievous wrongs in the house of my clan!
¡ Rüdiger, parece que sabéis muy bien que, en casa de mis parientes, estoy a merced de cualquier injuria!
Do you admit to your wrongs? - No, sir.
Pues bien, entonces, ¿ qué quieres?
I can't undo the wrongs that you've suffered... but I beg of you, let the dead past remain buried.
No puedo enmendar los males que han sufrido, pero se lo ruego, enterremos el pasado.
"Wrongs are violations of those rights."
"La injusticia es la violación de esos derechos".
From the testimony of the servants, letters and other papers of the duchess it appears that for a long time, you've been guilty of wrongs toward her.
Según los sirvientes, hay cartas y otros documentos de la duquesa que la señalan como culpable de continuos agravios contra ella.
I hesitate to mention it, but could you not persuade Clifford.. To see how grievously he wrongs his family.
¿ Podrías intentar que Clifford no perturbe tanto a su familia?
I know, but two wrongs don't make a right, and never will.
Lo sé, pero no se subsana un error cometiendo otro.
Right or wrong is the same for everybody, you see but the rights and the wrongs aren't the same.
El bien y el mal son iguales para todos pero no lo que es bueno y lo que es malo.
He and I and all of us around here — Well, we've been brought up to right our own wrongs, regardless of everything.
A él, a mí y a todos aquí... nos enseñaron a tomarnos la justicia por nuestra mano, sea cual sea el precio.
Fight today's wrongs and give us down here a taste of heaven.
Luche contra los males actuales, y déjenos saborear el paraíso.
And I've no concern with your silly rights and wrongs.
Y nada me importa vuestra estúpida razón, o vuestros errores.
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Sobre la pobre tumba de mi madre, en aquel horrible cementerio... hice el juramento de vengar las afrentas que su familia le había hecho.
'But wherever our sympathies may lie in this cold war in the heat wave,'whatever the rights and wrongs of the case,'one cannot but say, "Plucky little Burgundy!"'
Dejando a un lado nuestras simpatías esta guerra frían en plena ola de calor... sobre quien tiene razón, sólo podemos decir : ¡ Hurra por los pequeños borgoñeses!
But two wrongs do not make a right, and they never have.
Pero no está bien devolver una maldad con otra, nunca lo estuvo.
And in doing it, I right some old wrongs.
Al hacerlo, vindico antiguos abusos.
Work for the day when we can right all the wrongs.
Trabaja por alcanzar el día en que podamos reparar las injusticias.
I'm not out to right anyone's wrongs but my own.
Las únicas injusticias que quiero solucionar son las mías.
These wrongs, both new and ancient, have left their mark on the character of the people. Diffident towards others, and jealous of their own feelings,
En tales ofensas, antiguas y nuevas, hay que buscar el origen del carácter tan profundo de los ciocarios, desconfiados hacia los demás y celosos de sus propios sentimientos.
I'll make good, the wrongs I've done my fellow man.
Haré bien el mal que hice a mis semejantes.
You did me too many wrongs!
Tú me hiciste maldades demasiado grandes.
Swear priests and cowards and men cautelous, old feeble carrions and such suffering souls that welcome wrongs.
Juran los sacerdotes, los cobardes, los cautelosos... los viejos débiles y las almas en pena que aceptan los agravios.
Brutus, this sober form of yours hides wrongs, and when you do them...
Bruto, tu sobriedad oculta agravios, y cuando los cometes...
In true penitence, I do confess my wrongs against King Arthur... and beg leave to serve him loyally as his knight.
En acto de contrición, confieso haber obrado contra Arturo... y pido permiso para servirle como su leal caballero.
But if the empire and the emperor pursue the course of aggression and slavery that have brought agony and despair to the world, if there's nothing left but chains and hunger, then my king will march to right those wrongs.
Pero si el imperio y el emperador continúan con la agresión y la esclavitud que lleva al mundo a la agonía y desesperación, si sólo quedan cadenas y hambre, entonces mi rey vendrá a combatir dichos males.
He will raise the yoke from the oppressed, right all wrongs, bring a day of judgment upon the evil masters of the world.
Quitará el yugo de los oprimidos, solucionará todas las injusticias... traerá un día del juicio para todos los gobernantes malvados del mundo.
- Two wrongs never made a right.
- Las cosas mal hechas, mal parecen.
Clint, whatever mistakes Judith has made, whatever wrongs she's done.
Clint, ella ha cometido algunas equivocaciones y ha podido hacer ciertas cosas.
I only know one thing, two wrongs don't make a right.
Yo sólo sé una cosa, dos errores no hacen un acierto.
My home is yours until you are able to avenge these wrongs.
Mi casa será la vuestra hasta el momento que podáis ser tratado con justicia.
Remember two wrongs don't make a right
Recuerda : dos errores no hacen un acierto
You can't right all the wrongs yourself, or you'll be destroyed.
Pero no puedes hacer justicia tú solo. Te destruirá.
I am judge of the sins of all who pass into this underworld and he who passes sentence for those wrongs.
Yo juzgo los pecados de todos los que pasan por este mundo terrenal y el que dicta sentencia por sus errores.
An innocent man was blamed for your wrongs.
Un hombre inocente fue culpado por tus errores.
Fella you have been chosen to rectify all the great wrongs brought about by the original Cinderella story.
Has sido elegido para corregir todos los errores del cuento original de la Cenicienta.
Godfryd was reached by the hand of God for he desired not only to avenge the wrongs of the Order but also to satisfy his own lust
A Gottfried le llegó la muerte no sólo porque quiso vengarse, sino por querer satisfacer sus deseos.
Let the world know about the wrongs done by them
Que el mundo conozca sus actos sanguinarios.
In his deluded state he executed a diabolical revenge for imagined wrongs and at the last took his own life.
En su estado alucinatorio llevó a cabo una diabólica venganza sin ninguna justificación lícita y finalmente se quitó la vida.
But whatever the rights, or whatever the wrongs, the four major powers have now reached unconditional agreement to cease all further tests, experiments, manufacture and work on nuclear projects.
"Controlen las bombas" Pero sin importar quién tenga o no tenga razón, las cuatro mayores potencias han llegado a un acuerdo incondicional, para cesar con todas las pruebas futuras, experimentos, fabricación y trabajo en proyectos nucleares.
Of course, one always hates what one wrongs.
Por supuesto, uno siempre odia a quien ofende.
Ra then made plans to return to his homeland, so that he could set right the wrongs that had been done to him.
Ra planeo volver a su país... para arreglar sus asuntos.
This film is dedicated to the rough diamond heroes of the Wild West who avenged wrongs and defended the law.
Esta película está dedicada a los rudos y brillantes héroes del Salvaje Oeste. Que vengaron las injusticias y defendieron la ley.
The avenger of Wrongs!
¡ El vengador de los débiles!
Avenger of Wrongs.
Vengador de los débiles.
Forgive not seven wrongs, but seventy times seven.
No te digo que siete veces, sino setenta veces siete.
It bothers me to see style become a weapon, even when used against men guilty of great wrongs, a weapon used to run a man through and fix him in literature for all time.
Me molesta ver el estilo convertido en arma, incluso cuando se emplea contra hombres culpables de grandes males, un arma utilizada para espetar a un hombre y clavarlo en la literatura para siempre.
You set the police on his wife, too. More wrongs than one man should be allowed to commit.
Ud. También mandó a la policía tras su esposa... son más errores de los que se le debe permitir a un hombre.
If this be known to you and your allowance we then have done you bold and saucy wrongs.
Si lo sabéis y lo habéis consentido, en verdad es un agravio insolente.
If he is not prepared to accept all that I now offer him in atonement, then let him be truly revenged for the greatest of all wrongs that I did him.
Si él no está preparado para aceptar todo lo que yo hago y perdonarme. Ahora es el momento de vengarse. Por el daño que le he causado hace tantos años.
Don't play the righter of wrongs.
No juegues con los pros y los contras.
- Attilia, I have to confess you something terrible. - What wrongs did I do? !
- Attilia, tengo que confesarte algo terrible. - ¡ ¿ Qué pecado habré cometido?
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22